说到“香烟”这个词,英语里最直接、最普遍的说法,就是 cigarette。这个词发音是 “sig-uh-RET”,重音在最后一个音节。它本身就源自法语,cigarette 在法语里就是“小雪茄”的意思,想想看,是不是很形象?以前人们觉得雪茄是“大烟”,那这种小小的、用纸卷起来的,自然就是“小雪茄”了。
不过,日常生活中,大家可不会总是规规矩矩地叫它 cigarette。就像我们中文里有“烟”、“香烟”、“烟卷”一样,英语里也有很多非正式的说法。
最常见的简化版就是 cig 或者 ciggy。这两个词听起来更随意,有点像我们说“来根烟”的感觉。比如,你问朋友“Got a cig?” 或者 “Do you have a ciggy?”,意思就是问他有没有香烟。这种说法很常见,尤其是在年轻人或者关系比较熟的人之间。我记得刚开始学英语那会儿,以为一定要说完整的 cigarette,后来才发现,其实 cig 用得更多,更自然。
除了这些,还有一些俚语。这里我要特别提醒一下,有些俚语在不同地区或者语境下,意思可能会完全不同,甚至带有冒犯性,所以用的时候一定要特别小心。
比如,在英国,fag 是一个很常见的俚语,指的就是香烟。你可能会听到英国人说 “Can I bum a fag?”(我能借根烟吗?),或者 “Fancy a fag?”(想抽根烟吗?)。但注意了,在美式英语里,fag 可是对同性恋者的歧视性称呼,带有强烈的侮辱意味,绝对不能乱用。它的来源可能跟 fag-end 有关,fag-end 指的是烟头或者布料的碎屑、尾部。所以,如果你不是身处英国,或者不确定对方的英语背景,最好避开这个词。我认识一个美国朋友,听到英国人说 fag 的时候,差点误会。文化差异有时候就是这么有趣又危险。
另一个很常见的非正式说法是 smoke。这个词既可以指“烟雾”,也可以直接指“香烟”。比如,你跟朋友说 “Let’s go for a smoke”,意思就是“我们去抽根烟吧”。它比 cig 更通用一些,听起来也很自然。
还有一些俚语就比较负面了,通常是那些不吸烟的人,或者吸烟者自嘲时会用。比如 coffin nail(棺材钉)和 cancer stick(癌症棒)。这些词直接指出了吸烟对健康的危害,听起来就让人心情沉重。我大学有个同学,每次看到别人吸烟,都会开玩笑说“少抽点你的 coffin nail 吧!”听多了,有时真会让人思考一下。
另外,像 butt 这个词,通常是指香烟的末端,也就是烟头。但有时候,尤其在美式口语里,它也可以指整根香烟,比如 “ciggie-butt”。还有 dart、bone、gasper、tab(英国某些地区用)和 snout 等,这些都是不太常用的俚语。了解就好,不建议主动使用,因为它们可能带有地方色彩或者已经过时了。
讲了香烟的各种称呼,我们再聊聊跟吸烟相关的动作和物件,这些在英语里也有一套自己的表达方式。
首先,to smoke 自然是“吸烟”这个动作的动词。很简单,对吧?如果你想说“点燃一根香烟”,可以用 light up 或者 light a cigarette。比如,“He lit up a cigarette.”(他点燃了一根香烟。)或者 “Can you light my cigarette?”(你能帮我点烟吗?)
吸烟时从烟里吸一口,可以用 take a puff、take a drag 或者 take a draw。这三个词意思差不多,都是指吸一口烟。比如,“She took a deep puff from her cigarette.”(她深深地吸了一口烟。)而“吸入”和“呼出”烟雾,对应的就是 inhale 和 exhale。
当你吸完烟想把它弄灭时,可以用 stub out 或者 put out。Stub out 听起来更形象,像是把烟头在烟灰缸里捻灭的动作。例如,“He stubbed out his cigarette in the ashtray.”(他把烟头在烟灰缸里掐灭了。)
如果一个人一根接一根地抽烟,我们中文里说“抽烟很凶”,英语里有个很形象的表达是 chain-smoke。形容这种人就是 chain smoker。我见过有些人,在焦虑的时候,就会开始 chain-smoke,一根接一根,感觉烟都没停过。
现在还有很多人喜欢自己卷烟,这种叫做 roll your own 或者 roll-ups / rollies。这种烟往往被认为比机制烟更“纯粹”一些,或者说,有些人觉得这样更有“范儿”。
香烟的组成部分,其实也有些专门的词汇。香烟最前端通常有 filter(过滤嘴)。里面装的是 tobacco(烟草),外面是 paper(卷烟纸)。抽完剩下的那段,就是 cigarette butt 或者 cigarette end(烟头)。烟草燃烧后的灰烬是 ash,放烟灰的容器是 ashtray(烟灰缸)。这些词在日常生活中都很实用。
当然,还有一些和香烟相关的物品,比如 cigarette lighter(打火机)或者 matches(火柴),是点烟必备的。有些人为了方便或彰显个性,会用 cigarette case(烟盒)来装烟,或者用 cigarette holder(烟嘴)来夹烟。公共场所常见的 smoking area(吸烟区)和 no smoking sign(禁止吸烟标志),这些也都是很常见的表达。
香烟的种类也挺多的,英语里也有对应的说法。比如,带过滤嘴的叫 filtered cigarette,不带的叫 unfiltered cigarette。有薄荷味的叫 menthol cigarette。还有 light、ultra-light(淡味、超淡味)和 full-flavor(浓味)的区分。不过,你知道吗?这些“淡味”的说法,其实并不能说明它们就比普通香烟更安全,很多时候只是营销手段。在尺寸上,常见的有 king-size(标准尺寸)和 slim(细长型)的。除了香烟,还有 cigar(雪茄)和 cigarillo(小雪茄),它们也是烟草产品,但和香烟有明显的区别。雪茄通常更大,烟叶也不同,吸食方式也不一样。
近些年,随着科技发展,电子烟异军突起,也创造了一套新的英语词汇。我们常说的“电子烟”,英文是 e-cigarette 或 e-cig,更口语化的说法是 vape。这个词现在非常流行,甚至很多人直接用 vape 来指代吸电子烟这个动作。所以,“吸电子烟”就是 to vape。吸电子烟的人就是 vaper。
电子烟里用的液体,我们叫“烟油”,英语里是 e-liquid 或者 vape juice。电子烟的部件也有很多专门的词,比如 mod(主机)、pod(烟弹)、atomizer(雾化器)、coil(线圈)等。有些电子烟爱好者追求大烟雾,这种行为叫做 cloud chasing。吸入电子烟时喉咙的刺激感叫 throat hit。市面上还有一次性电子烟,叫做 disposable vape。这些词在和朋友聊电子烟的时候会经常用到。
既然提到了香烟,就不能不提它带来的健康问题,这也是国际上讨论的热点。nicotine(尼古丁)是烟草中最主要的成瘾物质。香烟烟雾中的 tar(焦油)和 carcinogens(致癌物)是导致各种疾病的罪魁祸首。吸烟会导致 lung cancer(肺癌)和其他很多疾病。Addiction(成瘾)是吸烟者面临的一大难题。
还有 second-hand smoke 或者 passive smoking(二手烟/被动吸烟),指的是非吸烟者吸入吸烟者呼出的烟雾,同样对健康有害。我的一个亲戚就是因为长期吸入二手烟,身体一直不太好,这真的让人很痛心。
如果想“戒烟”,英语里就是 quit smoking。这个过程通常很艰难,但为了健康,很多人都会尝试。
最后,再分享几个跟烟草相关的英语俗语和表达,它们能让你的口语听起来更地道。
第一个是 smoke like a chimney。想象一下烟囱冒烟的样子,就知道这是形容一个人“烟瘾很大,像烟囱一样不停地抽烟”。比如,“My uncle smokes like a chimney, he probably goes through two packs a day.”(我叔叔烟瘾特别大,一天可能要抽两包。)
第二个是 take a smoke break。这指的是工作或学习中间停下来抽根烟的休息时间。比如,“I’m going to take a smoke break, want to join?”(我出去抽根烟,你要一起来吗?)
还有一个比较有趣的,put that in your pipe and smoke it!。这个表达听起来有点粗鲁,通常是在你告诉别人一个他们不喜欢但又不得不接受的事实时用,意思有点像“把这个话放在你嘴里,给我好好消化!”或者“你给我听好了!”带着点挑衅和强制的意味。比如,老板对员工说:“You’re working late tonight, and that’s final. Put that in your pipe and smoke it!”
总的来说,“香烟”在英语里最标准的说法是 cigarette,但根据语境和亲密程度,你可能会听到 cig、ciggy,甚至 smoke。至于那些俚语,比如 fag,就一定要慎用。掌握这些词汇和表达,能让你在和英语母语者交流时,关于香烟这个话题,沟通起来更顺畅,也更像个“老手”。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/192542/