朋友,今天我们来聊聊一个看似简单,实则有些门道的问题:“去年”用英语到底怎么说才地道?很多人可能张口就来“last year”,这当然没错,但如果你觉得这就够了,那可就小瞧了英语里的那些小细节。我跟你说,这里面学问可大了,不仅有“last year”,还有“in the last year”、“a year ago”、“the year before last”等等,每个都有自己独特的用法和语境。咱们今天就好好掰扯掰扯,让你彻底搞明白这些表达,以后用起来就不会犯迷糊了。
首先,最直接、最常用的,当然是“last year”。这个词组很简单,就是指“上一个日历年”。比如,现在是2024年,那么“last year”就是2023年。它就像一个时间标签,直接指向过去那个完整的年份。
举几个例子你就明白了:
- I graduated from college last year. 我去年大学毕业了。
- My brother and I traveled to Europe last year. 我去年和我哥去了欧洲。
- They moved to a new house last year. 他们去年搬了新家。
- The company made 100,000 pounds profit last year. 这家公司去年赚了十万英镑的利润。
- Last year, the crime rate went down. 去年犯罪率下降了。
你看,这些句子都用“last year”指明了一个发生在过去日历年的事情。这里的动词,不出意外的话,用的都是一般过去时(simple past tense),因为它描述的是一个已经完成的、发生在过去某个特定时间段内的动作或事件。这很好理解,因为“last year”本身就是一个明确的过去时间点。
记住一个重要规则: 当你使用“last year”的时候,前面通常不需要加任何介词,比如“in”或者“on”。直接说“Last year, I went to Japan”就好,不需要说“In last year, I went to Japan”。这算是一个小小的语法陷阱,很多人会不自觉地加上介词,因为中文里我们常说“在去年”,但英语里直接用“last year”本身就带有时间状语的性质了。
接着,我们来说说一个容易混淆的表达:“in the last year”。这个短语跟“last year”可不一样,虽然只多了一个“in the”,意思却变了。 “In the last year”指的是“从现在算起,过去12个月的这段时间”。它不是指一个完整的日历年,而是一个持续到现在的、滚动的一年时间。
来对比一下:
- Last year: 如果现在是2024年5月,那么“last year”指的是2023年1月1日到2023年12月31日这段时间。
- In the last year: 如果现在是2024年5月,那么“in the last year”指的是从2023年5月到2024年5月这段时间。
这个区别在实际交流中非常重要。比如,如果你问:“Did you travel to other countries last year?”(你去年出国旅行了吗?)你是在问2023年这个日历年里有没有出国。如果对方2023年没出去,即使2024年1月出了国,也应该回答“No”。但如果你问:“Have you traveled to other countries in the last year?”(你在过去一年里出国旅行了吗?)那指的是从现在往前推12个月。如果他在这段时间里出了国,即使是今年年初去的,也应该回答“Yes”。
由于“in the last year”强调的是一个持续到现在的时期,所以它经常和现在完成时(present perfect tense)一起使用,表示一个动作在过去12个月内发生,并可能与现在有关,或者持续到现在。
看例子:
- A lot has changed in the last year. 过去一年里,发生了很多变化。
- I have completed five online courses in the last year. 过去一年里,我完成了五门线上课程。
- She has been learning Spanish in the last year. 过去一年里,她一直在学西班牙语。
- In the last year, I have improved my skills significantly. 过去一年里,我的技能显著提升了。
你有没有发现,这些句子都用了“has changed”、“have completed”、“has been learning”这样的现在完成时或现在完成进行时。这完美地体现了“in the last year”这种“持续到现在”的时间感。
所以,下次你想表达“过去12个月”的时候,记得用“in the last year”,并且搭配现在完成时态。如果你只是想说“上一个日历年”,就用“last year”和一般过去时。这个小细节,能让你的英语听起来更地道、更准确。
当然,还有个类似的表达“over the last year”或“during the last year”,意思跟“in the last year”差不多,也都是指过去12个月的这段时间。不过,从一些讨论来看,很多人更倾向于在描述过去一整年的活动时直接用“I did a lot of exercise last year” (简单过去时),而不是“I’ve been exercising a lot throughout the last year”,尤其当这个活动是已经完成的时候。所以,简洁的“last year”通常是个不错的选择。
接下来,我们说说“a year ago”。这个表达也很有用,它字面意思就是“一年前”。这个“一年前”是相对于说话的“现在”这个时间点来计算的。
比如:
- I saw him a year ago today. 我今天一年前见过他。
- They got married exactly a year ago. 他们正好在一年前结婚了。
“A year ago”通常也搭配一般过去时,因为它指明了一个明确的过去时间点。
那么,“last year”和“a year ago”有什么区别呢?
“Last year”指向的是上一个日历年,比如现在是2024年,那么“last year”就是2023年。
“A year ago”指的是从现在往前推算12个月。
举个例子:如果今天是2024年5月2日。
如果你说:“I started this blog last year.” 这意味着你在2023年任何时候开始的这个博客。
如果你说:“I started this blog a year ago.” 这意味着你在2023年5月2日左右开始的这个博客。
这个区别在很多情况下可能不那么重要,但有时会很关键。比如,如果你在谈论财报,那么“last year”就特指前一个财政年度。如果你在闲聊一个朋友的变化,说“He looked so different a year ago”,那就是指他12个月前和现在不一样。
聊完了“去年”,我们再拓展一下,说说“前年”怎么表达。
“前年”在英语里最常见的说法是“the year before last”。这个短语很形象,就是“在去年之前的那一年”。
例如:
- The company celebrated its 50th anniversary the year before last. 这家公司前年庆祝了成立50周年。
- We had a fantastic trip to Iceland the year before last. 我们前年去冰岛玩得特别棒。
你也可以说“two years ago”,意思也是“两年前”,但“the year before last”听起来更自然,更像母语人士的表达,尤其是在口语中。不过,要注意,“before last year”和“the year before last”是不同的。
“The year before last”是特指去年的前一年,也就是两年前。
而“before last year”则是一个更宽泛的时间范围,指的是“在去年之前”的任何时间。比如,你可能在2013年毕业,现在是2024年,你就可以说“I graduated before last year”,但你不能说“I graduated the year before last”,因为那指的是2022年。
还有一些相关的表达,可以帮助我们更好地理解时间。比如:
- Next year: 明年。 (同样,前面一般不加介词)
- I’m planning to travel to Japan next year. 我打算明年去日本。
- The year after next: 后年。
- My sister is getting married the year after next. 我姐姐后年结婚。
看到这里,你可能发现了一个规律:当“last”、“next”、“this”、“that”这些词直接修饰“year”、“month”、“week”、“morning”、“night”等表示时间的名词时,前面通常都不加介词。
比如:
Last night (昨晚), not “in last night”
Next week (下周), not “on next week”
This morning (今早), not “in this morning”
That evening (那天晚上), not “on that evening”
这真的是一个非常非常常见的错误,很多人会不自觉地加上“in”或者“on”,因为他们的母语习惯使然。但记住这个原则:遇到这类时间表达,多数时候直接用,别加介词。
当然,语言这东西,总有例外或者一些微妙的用法。比如,如果你说“the last year”,带上“the”,通常指的是“(某个事件或某个阶段的)最后一年”,或者像前面提到的,“从现在算起过去12个月”。
举个例子:
- The last year of his life was tough. 他生命的最后一年很艰难。 (这里指的是他生命这个阶段的最后一年)
- The last year has seen a lot of changes in the industry. 过去一年里,这个行业发生了许多变化。 (这里的“the last year”和“in the last year”很像,指的是从现在往前数的12个月,常搭配现在完成时)
所以,一个“the”字,就能让意思变得更具体,或者更强调一个持续到现在的时期。
最后,我们再谈谈一些常见的错误和误区。
1. 介词的滥用: 我刚刚强调过,这是最常见的问题之一。很多人会说“In last year”或“On last year”。正确的做法是直接用“last year”,不需要介词。这不仅仅是“去年”,像“last month”、“last week”也是一样的道理。
2. 时态的混淆: “Last year”通常搭配一般过去时,因为它描述的是一个已经完成的、发生在过去特定时间的事情。而“in the last year”则常搭配现在完成时,因为它强调的是一个持续到现在、或者在过去12个月内发生且对现在有影响的动作。搞清楚这个,你的表达会更准确。
比如,你说“I have visited Rome last year.” 这是错的。 “Last year”是一个明确的过去时间点,应该用一般过去时。正确的是:“I visited Rome last year.”
如果你想用现在完成时,可以这样说:“I have visited Rome in the last year.” (表示过去12个月内去过罗马)
3. “Past year”和“last year”的区别:
虽然在某些语境下,“past year”和“last year”可能看起来很像,但它们通常侧重点不同。 “Last year”特指上一个日历年。而“past year”有时指的是从现在算起,过去365天这段时间。
比如,“He completed his MBA last year (for example 2015) but he’s been looking for a job for the past year (for example, from 4th of July, 2015 until 3rd of July, 2016).” 这句话里,MBA是在2015年(一个完整的日历年)完成的,而找工作是持续了从某个具体日期开始的过去12个月。
通常来说,如果你想表达“上一个日历年”,用“last year”更自然也更明确。如果你想表达“从现在算起的过去12个月”,可以用“in the past year”或者“over the past year”,但更多时候,我们还是用“in the last year”或“over the last year”。
我自己的经验是,刚学英语的时候,总是想把中文的表达方式直接套用过去。比如,中文说“在去年”,我就会很自然地想说“in last year”。但后来慢慢发现,英语有自己的逻辑和习惯,有些词语本身就自带时间状语功能,不需要画蛇添足。多听多看地道用法,尤其是母语人士的表达,是提高语感最有效的方法。
所以,总结一下,下次你要说“去年”的时候,先在脑子里过一遍:
1. 是想说上一个日历年吗?那就用最简单的 “last year”,不用介词,动词用一般过去时。
2. 是想说从现在算起,过去12个月的这段时间吗?那就用 “in the last year” 或 “over the last year”,动词用现在完成时。
3. 是想说一年前的今天或某个时间吗?那就用 “a year ago”。
4. 是想说前年吗?那就用 “the year before last” 或者 “two years ago”。
掌握这些细微的差别,你的英语表达会更精准,也更自然。语言学习就是这样,没有捷径,只有不断练习和琢磨那些小细节,才能真正做到“像母语者一样思考和表达”。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/192476/