踢足球在英语里怎么说,这问题看起来简单,但讲究还真不少。说白了,你得看你在跟谁聊,他在哪个国家。这事儿就像你去不同地方点咖啡,叫法可能就不一样,但大家心里都明白是什么东西。
最直接的两种说法,就是“play football”和“play soccer”。
“Football”和“Soccer”的那些事儿
在全世界大部分地方,尤其是英国、欧洲、南美、非洲这些足球传统强国,“football”就是我们说的“足球”这项运动。你跟一个英国人说“football”,他想到的肯定是贝克汉姆、C罗、梅西在绿茵场上用脚踢球的画面。这个词的历史也挺有意思,它来自“association football”,后来大家就简称“football”了。
但如果你到了美国、加拿大、澳大利亚,情况就不一样了。他们有自己叫做“football”的运动,就是美式橄榄球(American football),那玩意儿是椭圆形的球,主要是用手来传和跑的,规则和我们说的足球完全不同。 所以,为了区分开来,在这些国家,大家就把我们说的足球叫做“soccer”。 “Soccer”这个词其实也起源于英国,是“association football”的缩写,在19世纪的时候也挺常用,只是后来在英国不那么流行了,反而在美国被沿用了下来。
我第一次去美国的时候,跟朋友说“Let’s play football this weekend!”,结果他们问我带不带头盔护具,当时我可愣住了。后来才知道,在他们那儿,“football”指的是橄榄球。从那以后,我就长记性了,在美国就用“soccer”。这说明什么?沟通的时候,了解对方的文化背景很重要,不然就会闹出笑话。
所以,如果你跟英国人或者欧洲人聊天,直接说“play football”就行。比如:“Do you want to play football tonight?” (你今晚想踢足球吗?)。 但如果你跟美国人或者加拿大人说话,用“play soccer”更稳妥。比如:“My kids love to play soccer on weekends.” (我的孩子们周末喜欢踢足球。)
除了“Play Football/Soccer”,还有哪些表达?
当然,除了这两个基础词,我们在聊踢足球的时候,还会用到很多其他的动词和短语。这些能让你的表达更地道,也更具体。
-
Kick (踢)
这是最基本的动作。你可以说“kick the ball”(踢球)。比如:“He kicked the ball into the goal.” (他把球踢进了球门。) 但单独说“kick football”来表示“踢足球”这项运动,就有点生硬,不是常用法。 记住,通常是“play football/soccer”,而不是“kick football”。 -
Shoot (射门)
射门就是把球踢向对方球门,尝试得分。 “He took a powerful shot.” (他来了一脚势大力沉的射门。) “The striker shot wide.” (前锋射偏了。) -
Pass (传球)
在足球场上,传球是配合的关键。“Pass the ball”就是传球。 “He passed the ball to his teammate.” (他把球传给了队友。) 有时候也会说“make a pass”。 -
Dribble (带球/运球)
带球是球员用脚控制球向前移动。 “He dribbled past three defenders.” (他带球过了三名防守队员。) 很多明星球员的过人技巧就是通过出色的dribbling实现的。 -
Head (头球)
用头顶球,无论是传球、射门还是解围,都叫“head the ball”。 “He headed the ball into the net.” (他头球顶进了网窝。) -
Tackle (铲球/抢断)
防守队员试图从持球方脚下把球抢过来,这个动作叫“tackle”。 “The defender made a clean tackle.” (防守队员干净地铲球了。) -
Score (得分)
把球踢进对方球门就是得分。 “He scored a beautiful goal.” (他打进了一个漂亮的进球。) -
Clear (解围)
把球从危险区域踢开,通常是防守方做出的动作,叫“clear the ball”或“clearance”。 “The defender cleared the ball out of danger.” (防守队员把球解围了。)
足球场上的专业术语
除了这些动作,足球这项运动还有很多专有名词,了解这些能让你看球、聊球的时候更专业。
场地和设备:
Pitch (球场,英式英语) / Field (球场,美式英语): 比赛场地。 “The pitch was a bit muddy.” (球场有点泥泞。)
Goal (球门/进球): 既指球门,也指进球。
Goalpost (门柱): 球门两侧的立柱。
Crossbar (横梁): 球门上方的横杆。
Penalty area (禁区): 球门前的大禁区,在这里犯规可能导致点球。 也叫“18-yard box”。
Penalty spot (点球点): 禁区内罚点球的位置。
Corner flag (角旗): 球场四个角的旗子。
Touchline (边线) / Sideline (边线): 球场长边线。
Goal line (底线): 球场短边线,球门所在的线。
Boots (球鞋,英式英语) / Cleats (球鞋,美式英语): 带钉子的足球鞋。
Kit (球衣,英式英语) / Uniform (球衣,美式英语): 球员的整套运动服。
球员位置:
Goalkeeper (守门员) / Goalie (守门员) / Keeper (守门员): 唯一能用手触球的球员。
Defender (后卫): 防守方球员。
Centre-back (中后卫): 防守核心。
Full-back (边后卫): 负责边路防守。
Midfielder (中场): 连接防守和进攻的球员。
Central midfielder (中前卫): 中场核心。
Winger (边锋): 在边路活动的进攻球员。
Forward (前锋) / Striker (前锋): 主要负责得分的球员。
Target man (高中锋): 擅长头球和背身拿球的前锋。
Fox in the box (禁区之狐): 形容在禁区内抢点能力强的前锋。
比赛过程和规则:
Match (比赛,英式英语) / Game (比赛,美式英语): 一场足球比赛。
Kick-off (开球): 比赛开始或进球后的发球。
Half (半场): 足球比赛分为两个半场,各45分钟。
Half-time (中场休息): 上半场和下半场之间的休息时间。
Injury time (伤停补时) / Stoppage time (补时): 因受伤等原因暂停比赛而额外增加的时间。
Full-time (全场结束): 比赛结束。
Extra time (加时赛): 如果比赛平局需要分胜负,会进行加时赛。
Penalty shootout (点球大战): 加时赛后仍然平局,通过点球决定胜负。
Foul (犯规): 违反比赛规则的动作。
Free kick (任意球): 因犯规而获得发球机会。
Direct free kick (直接任意球): 可以直接射门。
Indirect free kick (间接任意球): 不能直接射门,需要触碰其他球员。
Penalty kick (点球): 在禁区内严重犯规而判罚的任意球。
Corner kick (角球): 球被防守方踢出底线后,由进攻方在角旗区发球。
Throw-in (界外球): 球出边线后,用手将球扔回场内。
Offside (越位): 进攻队员在队友传球时,比倒数第二名防守队员更靠近对方球门线。
Handball (手球): 除了守门员,其他队员用手或手臂触球。
Yellow card (黄牌): 警告。
Red card (红牌): 罚下场。
Clean sheet (零封): 守门员或球队在一场比赛中没有失球。
Draw (平局) / Tie (平局): 比赛结果双方得分相同。
Own goal (乌龙球): 球员不小心把球踢进自家球门。
更高级的表达和俚语:
Brace (梅开二度): 一个球员在一场比赛中进了两个球。
Hat-trick (帽子戏法): 一个球员在一场比赛中进了三个球。
Nutmeg (穿裆): 把球从对手两腿之间踢过去。
Park the bus (摆大巴): 一支球队采取非常保守的防守战术,把所有人都放到自己半场。
Gaffer (主教练/经理,英式俚语): 指球队教练或经理。
Against the run of play (意外进球): 当一个球队在比赛中处于劣势,但突然进球得分。
Sitter (必进球): 形容一个非常容易的进球机会,但球员却没能把握住。
One-two (二过一): 两个球员之间快速的短传配合。
Through ball (直塞球): 穿过防守队员之间的传球,让队友跑上去接球。
Back of the net (球进了): 评论员常用的表达,表示球进了。
Man on! (注意身后有人!): 队友提醒持球者身后有防守队员逼近。
Keep your eye on the ball (保持专注): 不仅仅是足球,也常用于生活,指要集中注意力。
On the ball (反应敏捷/了解情况): 形容一个人思维敏捷,或者对情况掌握得很清楚。
聊聊我的经验
我曾经和朋友一起看英超比赛,那时候刚开始接触,很多词都听不太懂。比如说,评论员说“He put it in the top bins!”,我当时就傻眼了,“bins”是什么鬼?后来查了才知道,这指的是把球踢进了球门上角,是个很漂亮的进球。 还有“cracker”,一开始以为是饼干,结果是形容一个精彩的进球或者一场精彩的比赛。
学习这些词汇,不仅仅是为了能跟老外交流,也是为了能更好地享受足球这项运动本身。你看球的时候,能听懂评论员在说什么,能理解球员们在场上的意图,整个体验都会变得更沉浸。
我平时会看一些足球集锦,然后把里面不认识的词记下来。很多俚语和非正式表达,都是在实战中听到的。比如“boot it!”,就是队友大喊让球员把球大力踢开。 这种很直接的指令,你在字典里可能不一定能找到最贴切的解释,但在语境中就很好理解。
所以,如果你真的想学好“踢足球”相关的英语,除了知道“play football”和“play soccer”的区别,更要去多听、多看、多用。看球赛是最好的学习方式,尤其是听英文解说。刚开始可能听不懂,没关系,慢慢来,你会发现自己的听力会越来越好,词汇量也会在不知不觉中增加。
就像我们学任何东西一样,没有捷径可走。多接触,多实践,你就能像跟朋友聊天一样,自如地谈论足球。记住,语言是用来沟通的,只要能表达清楚,让对方理解,你就成功了。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/192053/