说起“害怕”这个词,英语里可不是只有一个固定说法。就像我们中文里有“吓坏了”、“心慌”、“胆怯”好多种表达一样,英语也挺丰富的。学会这些不同的说法,能让你的表达更地道,更准确地传达你当时的感受。
我们先从最基础、最常用的几个词说起。
最常用的“害怕”:Afraid 和 Scared
这两个词是最常用来表达“害怕”的。它们大部分时候可以互换,但仔细琢磨,还是有点细微差别的。
-
Afraid (形容词):这个词意思比较广泛,也比较正式一点。它可以指一般的担忧、焦虑,也可以指对某种事物或情况的长期恐惧。而且,“afraid”有个特别的用法,就是表达委婉的拒绝或遗憾。
比如,你想说你怕蜘蛛,可以说 “I’m afraid of spiders.” 这种害怕,可能不是当下就有一只蜘蛛在你面前,而是你心里一直就对蜘蛛有这种恐惧。
再比如,如果你要拒绝一个邀请,可以说 “I’m afraid I can’t come.” 这时候的 “afraid” 就不是真的“害怕”,而是“恐怕”、“很抱歉”的意思。 我以前刚学英语的时候,总是分不清这个,有次朋友问我周末要不要去爬山,我直接回了一句“I’m afraid”,把她吓了一跳,以为我出了什么事。后来才明白,应该说“I’m afraid I can’t make it.” 这种用法,就是afraid的一种非常常见的礼貌表达。
语法上,”afraid” 通常跟 “of + 名词/代词” 或者 “to + 动词” 连用。比如 “afraid of heights” (恐高) 或者 “afraid to speak in public” (害怕在公共场合讲话)。
-
Scared (形容词):这个词比 “afraid” 更口语化,更常在日常对话中听到。 它通常表达一种更情绪化,甚至有点孩子气的反应,通常是由已经发生的事情、某种氛围、感觉或突发事件引起的。 它的意思更像是“被吓到了”、“受到惊吓”。
比如,你晚上一个人在家,听到外面有奇怪的声音,你可以说 “I got scared when I heard that noise.” 这里强调的是那个声音让你突然感到的恐惧。如果有人突然在你背后“boo”一声,你也可以说 “You scared me!” 这就表示你被吓了一跳。
“Scared” 也可以跟 “of + 名词” 连用,比如 “I’m scared of ghosts.” (我怕鬼) 或者 “He’s scared of spiders.” 有时候,“scared”用来形容成年人,可能会有点开玩笑或者嘲讽的意思,好像对方没理由地被吓到了。比如有个词叫 “scaredy-cat” (胆小鬼),就是专门形容那些容易被吓到的人,尤其指小孩子。
“Scared” 的动词形式是 “scare”,意思是“使…害怕”。比如 “The loud noise scared me.” (那个巨大的噪音吓到了我)。
你看,虽然这两个词常常互换,但 “afraid” 感觉更内在、更普遍,而 “scared” 更强调外部刺激带来的即时反应。
更强烈一些的“害怕”:Frightened 和 Terrified
当你感受到更深、更强烈的恐惧时,可以用 “frightened” 和 “terrified”。
-
Frightened (形容词):这个词的意思是“受到惊吓的”、“恐惧的”,比 “afraid” 和 “scared” 的程度更深。 它通常用于描述被某件事真正地、往往是出乎意料地吓到,语气上更强烈,也更正式。
比如,”I was frightened by the sudden blackout.” (突然的停电把我吓坏了)。 这种感觉,就是被突发情况真真切切地吓到了。它也常和 “by + 事物” 连用,表示“被…吓到”。
“Frighten” 也有动词形式,意思是“使…惊吓”。比如 “Don’t shout – you’ll frighten the children.” (别喊,你会吓到孩子们的)。
-
Terrified (形容词):这个词表示“极度恐惧的”、“吓坏了的”。它的程度比 “frightened” 更高,是那种让人感到全身僵硬、几乎无法动弹的恐惧。
举个例子,”She was terrified of dogs after being bitten as a child.” (小时候被狗咬过之后,她对狗极度恐惧)。 这里说的就是一种深刻、持续的强烈恐惧。
“Terrify”也是动词,意思是“使…极度恐惧”。
还有哪些能表达“害怕”的词?
除了上面这些,英语里还有很多表达不同程度和形式恐惧的词:
- Horrified (形容词):表示“感到震惊和恐惧的”,通常是因为看到了令人不快、恶心或恐怖的景象。 比如 “I was horrified by the news report.” (那篇新闻报道让我感到震惊和恐惧)。
- Spooked (形容词):比较口语化,通常指突然受到惊吓,有点“吓一跳”的感觉。 比如 “The horse got spooked by the sudden noise.” (那匹马被突然的噪音吓了一跳)。
- Apprehensive (形容词):这个词的“害怕”程度比较轻,更多是“担忧的”、“不安的”、“忐忑的”感觉,通常是对未来可能发生的事情感到焦虑。 比如 “I’m apprehensive about my job interview tomorrow.” (我对明天的面试感到不安)。
- Petrified (形容词):这个词非常强烈,意思是“吓得石化了”、“吓得动弹不得”。 比如 “I was petrified with fear when I saw the snake.” (我看到那条蛇的时候吓得石化了)。 它通常表示恐惧达到顶点,让人无法行动。
地道的习语和短语
英语里有很多生动形象的习语,可以更传神地表达“害怕”:
-
Jump out of one’s skin: 字面意思是“从皮肤里跳出来”,形容突然受到巨大惊吓。
比如:”The sudden fire alarm made me jump out of my skin.” (突然响起的火警吓了我一大跳)。
-
Shake like a leaf 或 Quaking in one’s boots/shoes: 形容害怕得发抖,像叶子一样颤抖,或者脚下发软。
比如:”He was shaking like a leaf before his big presentation.” (在做重要演讲之前,他紧张得全身发抖)。 或者 “I was quaking in my boots when the principal called me to his office.” (校长叫我去办公室的时候,我吓得腿都软了)。
-
Have butterflies in one’s stomach: 形容紧张、忐忑不安,感觉胃里像有蝴蝶在飞。 通常是预感到某种重要或可能让人紧张的事件要发生。
比如:”Before the performance, I always have butterflies in my stomach.” (每次演出前,我都会很紧张)。
-
Heart in one’s mouth: 形容心提到嗓子眼儿,极度紧张或害怕。
比如:”My heart was in my mouth as I watched the car skid on the icy road.” (我看着车在冰路上打滑,心都提到嗓子眼儿了)。
-
Scared to death/Scared stiff/Scared out of one’s wits: 这些都是形容“吓死了”、“吓得僵硬了”、“吓得魂飞魄散”的强烈表达。
比如:”That horror movie scared me to death!” (那部恐怖电影把我吓死了!)。 或者 “I was scared stiff when I saw the huge spider.” (我看到那只大蜘蛛吓得僵住了)。 “She was scared out of her wits when she heard the strange noise in the middle of the night.” (半夜听到奇怪的声音,她吓得魂不附体)。
-
Make one’s blood run cold: 形容让人毛骨悚然,非常惊恐。
比如:”The scream in the deserted house made my blood run cold.” (那座废弃房子里的尖叫声让我毛骨悚然)。
-
Give someone the heebie-jeebies: 形容让人感到不安、紧张或毛骨悚然。
比如:”That old abandoned house always gives me the heebie-jeebies.” (那座废弃的老房子总是让我感到毛骨悚然)。
-
Break out in a cold sweat: 形容因为恐惧、紧张或震惊而冒冷汗。
比如:”Thinking about public speaking makes me break out in a cold sweat.” (一想到要在公共场合讲话,我就会冒冷汗)。
-
Afraid of one’s own shadow: 形容胆小如鼠,非常容易受惊。
比如:”After the accident, she became so jumpy, she was afraid of her own shadow.” (事故之后,她变得非常紧张,胆子小到连自己的影子都怕)。
-
Freak out: 这个词可以指因为害怕、兴奋或生气而表现得失控。 如果是“吓到”的意思,通常是突然受到惊吓,情绪失控。
比如:”I totally freaked out when the car suddenly swerved.” (车子突然转向的时候,我彻底吓坏了)。
-
Chicken out: 这是一个动词短语,意思是“因害怕而退缩”、“临阵脱逃”。
比如:”I wanted to try bungee jumping, but I chickened out at the last minute.” (我本来想尝试蹦极的,但最后一刻我退缩了)。
动词形式的“害怕”
有时候我们不是描述“我害怕”,而是描述“某件事吓到了我”,这时候就需要动词了。
-
Scare:最常用,意思是“使…害怕”、“吓到”。
比如:”The thunder scares my dog.” (雷声吓到我的狗了)。
-
Frighten:和 “scare” 意思差不多,但更正式一点,在书面语中用得多。
比如:”The ghost story frightened the children.” (那个鬼故事吓坏了孩子们)。
-
Terrify:意思是“使…极度恐惧”。
比如:”The thought of flying terrifies him.” (一想到要坐飞机他就极度恐惧)。
-
Startle:指“使…吃惊”、“使…吓一跳”,通常是短时间的、突然的惊吓。
比如:”The sudden knock on the door startled me.” (突然的敲门声吓了我一跳)。
你会发现,很多时候,动词形式和形容词形式是相关的。比如 “scare” 对应 “scared”,”frighten” 对应 “frightened”,”terrify” 对应 “terrified”。但 “afraid” 没有对应的动词,它的感觉就是一种状态,而不是一个动作。
怎么选择合适的词?
这要看你具体想表达什么。
- 程度轻重:从轻微的担忧 (apprehensive) 到一般的害怕 (afraid/scared),再到强烈的恐惧 (frightened/terrified),甚至极度的惊恐 (petrified)。
- 原因和性质:
- 是对某个事物长期存在的恐惧,比如怕高、怕黑?用 “afraid of” 比较好。
- 是被突发事件或某种情境吓了一跳?用 “scared” 或 “frightened” 更合适。
- 看到或经历了恐怖的事情,感觉震惊?用 “horrified”。
- 仅仅是感到紧张或担忧未来?用 “apprehensive” 或 “have butterflies in one’s stomach”。
- 正式程度:一般来说,”afraid” 和 “frightened” 比 “scared” 更正式一点。 习语通常比较口语化,适合和朋友聊天的时候用。
举个我的例子吧。有一次我半夜起来上厕所,结果客厅里突然跳出来一只猫(邻居家的猫跑进我家了),当时我直接 “jumped out of my skin”,心想 “What on earth was that?!” 那个瞬间,我真的是 “scared stiff”,完全 “froze up”,动都动不了。事后想想,我真是 “afraid of my own shadow” 了,不过那只猫也确实 “scared the hell out of me”。你看,同一个情境,我用了好几个词来描述,因为它们表达的恐惧的层次和方式不一样。
所以说,学英语,不能只知道一个词。要把这些“害怕”的词都掌握好,多听多用,慢慢你就能找到那个最适合当下情境的表达了。当你能用这些不同的词来描述恐惧时,你的英语交流就会变得更生动、更准确,也更能体现你的语言能力。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/190011/