“游乐场”这个词,在英语里有好几个说法,用哪个词,取决于你想去的是哪种地方。很多人直接用 amusement park,这个词没错,但不够精确。如果你和外国朋友说要去 amusement park,结果把他带到了环球影城,他可能会觉得你的用词有点怪。
咱们先说最常见的两个:amusement park 和 theme park。
Amusement park 指的是那种传统的游乐园。它的核心就是各种各样让你尖叫的、头晕的、开心的游乐设施。比如过山车、摩天轮、旋转木马、碰碰车。这些设施之间没有必然的联系,东边一个海盗船,西边一个跳楼机,纯粹是为了提供娱乐和刺激。你小时候家门口那种公园,里面有几个简单的游乐设施,就可以叫 amusement park。它的重点在 amusement,也就是“娱乐”本身。
Theme park 就不一样了,它的重点是 theme,也就是“主题”。这种公园里的一切,从建筑、游乐设施、餐厅的菜单,到工作人员的服装,甚至背景音乐,都围绕着一个或者几个核心主题。最典型的例子就是迪士尼乐园(Disneyland)和环球影城(Universal Studios)。
你想想看,在迪士尼,你坐的旋转杯子是“疯帽子”主题的,你玩的那个激流勇进可能是“加勒比海盗”主题的。你买的食物,都可能是米老鼠的形状。整个公园就是一个沉浸式的故事世界。你不是单纯地去玩一个过山车,你是去体验哈利波特的魔法世界,或者去侏罗纪公园里被恐龙追。所以,当你想说的是迪士尼、环球影城这种地方时,用 theme park 是最准确的。
简单总结一下:
– Amusement park:重点是玩各种独立的游乐设施。
– Theme park:重点是体验一个完整的主题故事。
当然,一个 theme park 里面肯定有各种 amusement rides(游乐设施),所以它也算是一种特殊的 amusement park。但是,一个普通的 amusement park 通常不能被称为 theme park,因为它没有统一的主题。
除了这两个,还有几个相关的词你可能会遇到。
一个是 carnival 或者 fair。这两个词经常指那种移动的、临时的游乐场。比如咱们在国内看到的庙会,或者在国外电影里看到的那种,在一个小镇的空地上搭起来,玩几天就走的。里面通常有简单的摩天轮、旋转木马,还有很多小游戏摊位,比如扔圈套瓶子、射气球赢奖品。Carnival 和 fair 的感觉更市井,更接地气,规模也小得多。Funfair 这个词在英式英语里更常用,意思和 carnival 差不多。
另一个是 water park。这个就很直接了,水上乐园。里面全是和水有关的设施,比如各种水滑梯(water slides)、人造浪池(wave pool)、漂流河(lazy river)。夏天去这种地方最爽。
搞清楚了公园的类型,我们再聊聊里面具体的设施怎么说。光会说公园的名字还不够,你总得知道自己想玩的是什么。
Roller coaster:过山车。这是游乐园的灵魂。你可以说 “I love riding roller coasters.” (我喜欢坐过山车。) 或者 “That roller coaster has a 360-degree loop.” (那个过山车有360度的环。)Ferris wheel:摩天轮。一个很浪漫的项目。伦敦眼(The London Eye)就是一个巨大的Ferris wheel。Carousel或者Merry-go-round:旋转木马。这两个词基本可以互换,carousel可能听起来稍微正式一点。Bumper cars:碰碰车。这个很好理解,bump就是“碰撞”的意思。Haunted house:鬼屋。进去就是为了被吓。Drop tower或者Freefall:跳楼机。就是把你升到高空再自由落体的东西。Pirate ship:海盗船。左右来回摆动,越荡越高。Log flume或者Water ride:激流勇进。坐在一艘像木头一样的船里,从高处冲下来,溅一身水。
知道了这些,你就可以和朋友具体讨论玩什么了。比如,你可以这样计划你们的一天:
“First, let’s go on the Ferris wheel to see the whole park. Then, we can try that new roller coaster. I’m a bit scared of the drop tower, maybe we can skip that. After lunch, we could play some bumper cars.”
(“咱们先去坐摩天轮,看看整个公园。然后可以试试那个新的过山车。我有点怕跳楼机,也许咱们可以不玩那个。午饭后,我们可以玩玩碰碰车。”)
最后,再补充几个在游乐园里会用到的实用表达。
Line/Queue:排队。Line是美式英语,queue是英式英语。 “The line for this ride is so long.” (这个项目的队太长了。) 你也可以直接用动词 “We need to line up / queue up for the tickets.” (我们需要排队买票。)Ticket booth:售票亭。Entrance fee/Admission:门票钱。Fast pass/Express pass:快速通行证。很多主题公园都有这种票,可以让你走特殊通道,不用排长队。如果你时间紧,钱又够,这个东西很有用。你可以问工作人员 “Where can I buy a fast pass?” (我在哪里可以买快速通行证?)Height requirement:身高要求。很多刺激的项目都有这个。”My son doesn’t meet the height requirement for this ride.” (我儿子身高不够,玩不了这个。)Souvenir shop:纪念品商店。离开公园前总要逛一逛的地方。
所以你看,“游乐场英语怎么说”这个问题,答案可以很简单,也可以很复杂。如果你只是想表达“去玩”这个概念,说 amusement park 大部分人都懂。但如果你想表达得更地道、更精确,区分 amusement park 和 theme park,并且能说出具体玩什么、怎么玩,那就能让你的英语听起来更像一个经常在外面玩的人,而不是只会背单词的书呆子。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/162985/