很多人觉得 start 和 begin 没区别,问“开始”怎么说,脱口而出就是这两个词。确实,大部分时候它们可以换着用,意思基本一样。但细微的差别还是有的。
Begin 有一点点正式。不是说日常不能用,只是在书面语或者比较正式的场合,比如会议、演讲里,用 begin 听起来更得体。比如,你可以说:“The meeting will begin at 9 AM.”(会议将于上午九点开始。)这句话就显得很规范。
Start 就很随意了,是口语里最常用的。朋友之间约着干点啥,直接说 “Let’s start.” 就行了。而且,start 还有一个 begin 没有的功能,就是它可以用来指“启动机器”。比如 “start the car”(发动汽车),或者 “start the computer”(开电脑)。你不能说 “begin the car”,这听起来很奇怪,没人这么讲。
所以,简单总结一下:日常随便说,用 start。想听起来稍微正式点,用 begin。要开动一个机器,只能用 start。
但是,如果你只想用这两个词来表达“开始”,那你的英语听起来就很生硬,像教科书。真正的交流里,native speaker 会用很多生动的词和短语来表达“开始”这个动作,而且会根据具体情况选择最合适的那个。
我们来看看几种常见的情景。
情景一:开始一个活动,尤其是会议或者派对
除了说 “Let’s start the meeting”,你还可以用 “kick off”。这个词来自体育比赛,指“开球”,所以用在工作里,就有一种“好了,咱们正式开干吧”的动感。
比如,你作为会议主持人,可以这么说:“Alright everyone, let’s kick off the meeting.”(好了各位,我们开始开会吧。)这比 “let’s start” 听起来更有能量。
还有一个很地道的短语是 “get the ball rolling”。字面意思是“让球滚起来”,实际意思就是“启动一件事”,让事情进入正轨。这个短语特别适合用在需要大家协作的项目里。
举个例子,你在一个项目讨论会上说:“I’ll send out the initial proposal to get the ball rolling.”(我来发出第一份提议,好让项目先动起来。)意思是,我先带个头,然后大家就可以接着干了。
情景二:开始一项任务或工作
当我们准备好要投入一项具体工作时,可以说 “Let’s get started.” 或者 “Let’s get to it.”。这两句都非常口语化,意思就是“咱们开工吧”。
如果你想表达自己一接手新工作就立刻进入状态,效率很高,可以用 “hit the ground running”。这个短语很形象,意思是“脚一沾地就开始跑”,引申为不需要适应期,马上就能高效工作。
比如,你的新同事第一天就完成了好几个任务,你就可以跟老板说:“The new guy really hit the ground running.”(那个新来的家伙干得真不错,上手很快。)
情景三:开始一段旅程
如果要表达“出发”,用 start a trip 当然没错,但有点平淡。更地道的说法是 “set off” 或者 “set out”。
“We set off for the mountains at dawn.”(我们黎明时分就出发去山区了。)
“She set out on her journey across Europe with just a backpack.”(她背着一个背包,开始了她的欧洲之旅。)
这两个短语都带有一种开启一段新旅程的仪式感。
情景四:创立一个公司或组织
当你要说“创办”一个公司时,用 “start a company” 是最常见的。但如果你想用更商业、更正式的词,可以用 “found” 或者 “establish”。
“He founded the company in 2010.”(他在2010年创立了这家公司。)
“The organization was established to help homeless people.”(这个组织是为了帮助无家可归的人而建立的。)
还有一个现在很火的词是 “launch”。Launch 原本是“发射火箭”或者“使船下水”的意思,现在被广泛用来指“发布新产品”或“启动新项目、新公司”。这个词带有一种隆重登场的感觉。
“Apple will launch its new phone next month.”(苹果下个月将发布它的新款手机。)
“They launched their startup after securing funding.”(他们在获得投资后,正式启动了他们的创业公司。)
情景五:更正式或书面的“开始”
在一些非常正式的法律文件、官方通告或者学术文章里,你可能会看到 “commence” 这个词。它的意思和 begin 一样,但正式程度高了好几个级别。日常生活中你要是用了这个词,别人会觉得你在开玩笑。
我曾经听过一个笑话,一个学英语的哥们儿请朋友吃饭,菜上齐了,他站起来举着叉子大声说:“Let’s commence our dinner!”(让我们开始我们的晚餐吧!)所有人都笑得不行,因为这实在太夸张了。
所以,除非你在写毕业论文或者参加模拟联合国,否则别用 commence。
还有一个词是 “initiate”。它也表示“开始”,但更侧重于“发起”一个过程或程序。它强调的是从无到有的第一步。
“The government will initiate a new policy to control pollution.”(政府将启动一项控制污染的新政策。)
“We need to initiate a formal investigation.”(我们需要发起一次正式调查。)
你看,同样是“开始”,根据你要开始的是什么、在什么场合说,选择的词完全不同。
想把英语说得地道,关键就在于积累这些不同场景下的不同表达。下次你想说“开始”的时候,可以先停顿一秒钟,问问自己:
- 我是在跟谁说话? 是朋友还是老板?决定了用词的正式程度。
- 我要开始的是什么? 是一次会议、一段旅程、一个公司,还是一台机器?这决定了具体用哪个动词或短语。
一开始可能会觉得麻烦,记不住。最好的办法不是死记硬背,而是多听多看。看美剧、听播客的时候,留意一下别人在不同情景下是怎么说“开始”的。听到一个新用法,就记下来,然后自己试着造个句子。
比如,你听到会议主持人说 “Let’s kick things off”,你就记下来,下次自己主持小组讨论时就用上。用过一次,你就记住了。这比背诵词汇表有效得多。语言是在使用中学会的,不是在背诵中。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/162575/