说起“洗碗”这个事,在中文里可能就那么几种说法,但到了英语里,你可能会发现还挺有讲究的。这不像我们直接说“洗碗”那么简单。我跟你说,最地道、最常用的表达就是 do the dishes。而且,你还能说 wash the dishes。这俩词组都表示“洗碗”这个动作,但它们之间有一点点不同,我跟你慢慢聊。
首先, do the dishes 是一个非常普遍的表达。它指的是完成“洗碗”这整项任务,可能包括把桌上的碗碟收拾到水槽里,清洗,甚至可能是用洗碗机。它更像一个总称,涵盖了洗碗这个家务活的全部过程。 比如,吃完晚饭,你可能会对家人说:“I’ll do the dishes tonight.”(今晚我来洗碗。)这句话听起来就很自然。
再来说 wash the dishes。这个词组更强调“洗”这个具体的动作本身。就是用水和洗洁精去擦洗那些碗碟。 有时候,如果家里有人专门负责擦干或者把碗碟放好,你可能就会说:“I’ll wash the dishes and you dry them.”(我来洗碗,你来擦干。)这就像把整个洗碗的任务拆分成不同的步骤。当然,大多数情况下, do the dishes 和 wash the dishes 是可以互换的,大家都能明白你的意思。
还有一种在英式英语里很常见的说法是 do the washing-up。 如果你在英国或者一些英联邦国家,听到这个表达,别惊讶,它和 do the dishes 意思是一样的。我有个英国朋友,每次饭后都会说 “It’s my turn to do the washing-up.” 听起来就特别地道。
所以,你看,核心就是这几个: do the dishes、 wash the dishes 和 do the washing-up。知道这几个,你基本就能搞定“洗碗”的日常表达了。
别再“wash the bowl”了!
我得提醒你一个常见的误区。很多人会直译成“wash the bowl”,或者“brush the plates”。这种说法在英语里听起来很奇怪,很不自然。 因为 “dishes” 在英语里不仅仅指盘子,它是一个集合名词,泛指所有的餐具,包括碗、盘子、杯子、刀叉等等。 所以,记住用 dishes,而不是 bowl 或 plate。
洗碗的完整过程,每个动作都有话说
洗碗不是拿起一个碗搓两下就完事了,它涉及一系列动作。如果你想把这些细节都说清楚,那就得学点更具体的词汇了。
- 收拾餐桌:
clear the table。这是洗碗前的第一步。把吃完饭的餐具从桌上拿走。 我经常会说:“Can you help me clear the table?”(你能帮我收拾桌子吗?) - 把碗碟放进水槽:
put the dishes in the sink。这一步很简单,就是把脏碗碟集中起来。 - 刮掉食物残渣:
scrape food off the plate。在洗碗前,先把大块的食物残渣刮到垃圾桶里。 这能让洗碗更容易,也能避免堵塞水槽。 - 冲洗:
rinse the dishes。先用清水把碗碟上的浮渣冲掉。 有时候,你可能看到老外洗完碗后不冲掉泡沫,直接晾干,这其实是一种习惯差异。但在亚洲,我们习惯冲洗干净。如果你想强调冲干净泡沫,可以说 “rinse the soap off the plates”。 - 擦洗:
scrub the dishes。这是洗碗的核心动作,用海绵或者刷子沾上洗洁精用力擦洗。 你可以用sponge(海绵) 或者dish brush(洗碗刷) 来scrub(擦洗)。 - 浸泡:
soak the dishes。如果碗碟特别脏,有很多顽固污渍,我们通常会先泡一会儿。你可以说 “Let the dishes soak for a while.” 或者 “submerge your oily dishes into the water and leave them to soak for about half an hour.” - 沥干:
let the dishes air dry或者put the dishes on a drying rack。洗完后,把碗碟放在沥水架上自然晾干。 有时候也会说place the dripping bowls upside down on the rag。 - 擦干:
dry the dishes。如果你不想等它自然干,可以用dishtowel(擦碗布) 擦干。 - 收起来:
put away the dishes。把干净的碗碟放回柜子或抽屉里。
关于洗碗机的那些话
现在很多家庭都用洗碗机了。那“用洗碗机洗碗”怎么说呢?
最直接的说法就是 load the dishwasher (把碗碟放进洗碗机) 和 unload the dishwasher (把洗碗机里的碗碟拿出来)。洗碗机本身叫做 dishwasher。
我刚到美国的时候,住的公寓就有洗碗机。第一次用的时候,还特意去问房东怎么操作,因为国内用的少。她告诉我 “Just load the dishwasher, add some detergent, and push the button.” (把碗碟放进去,加点洗涤剂,然后按按钮就行了。)很简单吧。
洗碗机专用的洗涤剂叫做 dishwasher detergent 或 dish soap。 不过 dish soap 更常见于手洗时用的洗洁精。洗碗机里还有 rinse aid (漂洗剂),可以帮助碗碟更快干燥,减少水渍。
实战对话:怎么用英语聊洗碗?
假设你和朋友吃完饭,想分工洗碗,或者你想让别人帮忙。
- “Whose turn is it to do the dishes?” (今天轮到谁洗碗了?)
- “It’s your turn to wash the dishes.” (轮到你洗碗了。)
- “I’ll wash and you dry.” (我来洗,你来擦干。)
- “Could you help me with the dishes?” (你能帮我洗碗吗?)
- “I don’t feel like washing the dishes today.” (我今天不想洗碗。)
- “To be honest, I don’t really like doing dishes. It’s boring.” (说实话,我不太喜欢洗碗。它很无聊。)
我记得有一次,我和几个外国朋友聚餐,饭后大家都在聊天,没人动。我就主动说:“Don’t worry, I’ll do the dishes.”(别担心,我来洗碗。)大家都很高兴。这就是很自然的表达。
扩展一下:厨房清洁的其他说法
既然说到洗碗,那厨房里的其他家务活也能顺带提一下,这能帮助你更全面地用英语描述家庭清洁。
- 打扫厨房:
clean the kitchen或kitchen cleaning。这是一个总称。 - 擦拭台面:
wipe the counters或wipe down surfaces。台面很容易溅上油污。 我每天都会wipe down the kitchen counters。 - 清理炉灶:
clean the stove或clean the stovetop。炉灶是油烟重灾区。 - 擦干净桌子:
wipe the table。吃饭前后都要做。 - 吸尘:
vacuum the floor/carpet。如果你厨房里有地毯,或者客厅和厨房连着,可能需要用吸尘器。 - 扫地:
sweep the floor。用扫帚把地上的灰尘和杂物扫掉。 - 拖地:
mop the floor。用拖把清洁地板。 - 倒垃圾:
take out the trash或take out the garbage。这个也很常用。
你看,这些都是日常生活中会用到的词。学会了,你就能更自如地和外国人交流家务活的事情了。
文化差异与个人习惯
洗碗这个小小的家务活,其实也反映了一些文化差异。比如,很多欧美家庭,尤其是美国,对洗碗机的使用率非常高。有了洗碗机,手洗碗碟的频率就大大降低了。 他们可能习惯于把脏碗碟简单冲一下,然后直接放入洗碗机。而在一些亚洲国家,包括中国,手洗碗碟仍然是很普遍的,尤其是一些精致的碗碟或者不适合机洗的餐具。我每次回国,都是手洗碗筷,而在国外,我的洗碗机基本是天天转。
有时候,你还会听到一些关于洗碗的“哲学”讨论。比如,有人觉得洗碗是放松的时间,可以思考事情。 也有人觉得洗碗很无聊,只想快点完成。 无论怎样,这都是生活的一部分。
总的来说,要表达“洗碗”,记住 do the dishes 和 wash the dishes,这两个是最常用、最地道的。英式英语里, do the washing-up 也很常见。然后,再根据需要学习那些具体的动作词汇。语言就是这样,多听多用,你就会越来越熟练,说得越来越自然。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/192980/