12月25日用英语怎么说

我们平时想说“12月25日”的时候,在英语里其实有好几种说法,而且不同的语境下,大家习惯用的也不太一样。但最直接、最常见的说法,就是“December twenty-fifth”。

最直接的说法:December twenty-fifth

就像我们中文说“十二月二十五号”一样,英语最直接的表达就是“December twenty-fifth”。这里,“twenty-fifth”是序数词,表示“第二十五个”。虽然口语里很多人可能会省略“the”,直接说“December twenty-fifth”,但更完整的说法是“December the twenty-fifth”。

你也可以把它写成“December 25th”。比如,你要告诉朋友某个活动在哪天,就可以说:“The party is on December twenty-fifth.” (派对在12月25号。)

还有一种稍微正式一点,或者说有点“英式”的说法,是“the twenty-fifth of December”。 我自己在美国生活了这么久,听到更多的是“December twenty-fifth”,不过“the twenty-fifth of December”也完全没问题,只是听起来会更讲究一些。

但是,如果你只是写出来,比如在表格或者日历上,通常会直接写“December 25”或者“Dec. 25”。注意,这里数字“25”后面没有“th”。虽然读的时候还是读作“twenty-fifth”,但书写上经常简化。 这一点挺有意思的,书写和口语习惯并不完全一致。我第一次注意到这个的时候也愣了一下,后来才明白,这就像我们写“10月1日”但会读作“十月一日”一样,是一种约定俗成的习惯。

另一个更常用的说法:Christmas Day

说到12月25日,你有没有发现,在很多英语国家,大家脱口而出的并不是“December twenty-fifth”,而是“Christmas Day”? 没错,这天就是圣诞节,是西方世界一个非常重要的节日。所以,当你谈论12月25日的时候,尤其是在圣诞节前后,用“Christmas Day”来指代它,是最自然、最地道的。

举个例子,你朋友问你:“What are you doing on December twenty-fifth?”(你12月25日做什么?)他其实更可能问:“What are you doing on Christmas Day?”(你圣诞节做什么?) 这样一说,是不是感觉更像是在聊天了?

“Christmas”这个词本身就很有意思。它来自古英语的“Cristes Maesse”,意思是“基督的弥撒”。在英语国家,这天是耶稣诞生的纪念日,也是一个公共假日。即便不是信教的人,很多人也会把它当作一个文化节日来庆祝,大家会聚会、送礼物、装饰圣诞树等等。所以,“Christmas Day”不仅仅是个日期,它还承载了丰富的文化意义。

关于“Xmas”:简写和背后的故事

你可能还见过“Xmas”这个写法,尤其是在一些商店广告或者贺卡上。 很多人觉得这是一种把“Christ”从“Christmas”中“X掉”(抹掉)的说法,显得不够尊重。但实际上,“Xmas”的历史比我们想象的要悠久得多,而且它的起源和宗教是分不开的。

这个“X”不是英文字母X,而是希腊字母“Chi”(χ),它是希腊语“Christós”(基督)的第一个字母。 所以,早在16世纪,人们就开始用“X”来作为“Christ”的缩写了。 甚至在1100年左右,古英语里就有“Xp̄es mæsse”这种写法了。 所以,“Xmas”其实是“Christmas”的一种传统缩写,并非现代人刻意为之,更不是为了“去宗教化”。

不过,虽然“Xmas”在历史上有其合理性,但在日常交流中,特别是比较正式的场合,大家还是更倾向于使用完整的“Christmas”或者“Christmas Day”。就像我们平时写文章会用“例如”,但偶尔发个短信可能就用“e.g.”,一个道理。

日期表达里的“in”、“on”、“at”:别弄混了

学英语的时候,介词总是让人头疼的一个点。说“12月25日”的时候,前面用哪个介词呢?答案是“on”。

记住一个简单规则:
in 用于月份、年份、季节或较长的时间段。比如:“in December”(在十二月),“in 2025”(在2025年),“in winter”(在冬天)。
on 用于具体的某一天或者日期。比如:“on December 25th”(在12月25日),“on Christmas Day”(在圣诞节),“on Monday”(在星期一)。
at 用于具体的时间点。比如:“at 3 o’clock”(在三点),“at night”(在晚上)。

所以,当你提到“12月25日”这个具体的日期时,前面一定要用“on”。
“The stores are closed on December 25th.”(商店在12月25日关门。)
“We open presents on Christmas Day.”(我们会在圣诞节这天拆礼物。)
“What are your plans on the twenty-fifth of December?”(你12月25日有什么计划?)

我有个朋友,刚开始学英语的时候老是把“in December 25th”和“on December”弄混。我跟他说,你就想,如果是日历上能圈出来的具体一天,就用“on”;如果只是泛指某个月份或更长时间,才用“in”。这样他就很少犯错了。

加入年份的说法

如果你想说具体的年份,也很简单。通常是在日期后面加上年份。
“December 25th, 2024.” (2024年12月25日。)
口语中,年份可以直接说数字,比如“two thousand twenty-four”。
完整的句子可以是:“I was born on December 25th, 1990.”(我出生在1990年12月25日。)

美式英语和英式英语在日期书写顺序上有点不同。美式通常是“月-日-年”(Month Day, Year),比如“December 25, 2024”。英式通常是“日-月-年”(Day Month Year),比如“25 December 2024”。 但对于“December 25th”这种表达,口语上一般不会有太大区别。

一些常用短语和文化语境

既然12月25日和圣诞节紧密相关,那围绕这个日期,还有很多常用的短语和表达。
Merry Christmas! 这是最经典的圣诞祝福语。 就像我们说“新年快乐”一样。
Happy Holidays! 这个表达更包容,因为12月不仅仅有圣诞节,还有光明节(Hanukkah)、宽扎节(Kwanzaa)等其他节日,或者只是泛指假期。 在多元文化的社会里,用“Happy Holidays!”可以避免冒犯到不庆祝圣诞节的人。我通常会根据对方的背景来选择,如果知道对方过圣诞,那就“Merry Christmas!”,如果不太确定,或者是在公共场合,用“Happy Holidays!”会更稳妥。
Christmas Eve:指的是12月24日,也就是圣诞节前夜。 很多家庭会在这一天就开始庆祝,比如聚餐、去教堂做礼拜等。
Boxing Day:在英国、加拿大、澳大利亚等一些英联邦国家,12月26日是节礼日。 传统上是给服务人员送礼的日子,现在更多是购物和体育比赛的日子。

所以,你看,一个简单的“12月25日”,在英语里可说的东西还真不少。从最基本的日期表达,到和节日、文化习俗的关联,再到一些语法细节和常见误区,这里面学问挺多的。

比如,我之前在国外工作的时候,有一次需要安排一个全球团队的会议。邮件里我直接写了“Meeting on Dec. 25th”。结果,好几个欧洲的同事回复说那天是公共假日,没法参加。我才反应过来,虽然我写的是日期,但对于他们来说,12月25日首先是“Christmas Day”,是休息日。从那以后,我再发这样的通知,都会更注意,或者提前问一句:“Are you available on December 25th (Christmas Day)?”,这样大家就都明白了。

总之,当你需要用英语说“12月25日”时:
1. 最直接的表达是“December twenty-fifth”。
2. 如果是指圣诞节,最常用、最自然的说法是“Christmas Day”。
3. 书写时可以是“December 25”或“December 25th”。
4. 前面要用介词“on”。
5. “Xmas”是“Christmas”的缩写,虽然有其历史渊源,但在正式场合和口语中,还是用“Christmas”或“Christmas Day”更常见。

掌握这些,你在用英语表达12月25日的时候,就能更自信、更地道了。和朋友聊天时,你甚至可以加上一些关于圣诞节的文化背景,这样交流会更有趣。

12月25日用英语怎么说

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/191877/

(0)
苗苗英语苗苗英语
上一篇 2026-04-10 08:34:09
下一篇 2026-04-10 08:35:25

相关推荐