朋友,咱们今天聊聊“垃圾”的英语怎么说。这看起来简单,但其实里面门道不少,跟我们平时说中文“垃圾”一样,得看你具体指的是什么,还有你在哪个国家。你要是在美国,和在英国,这个词的使用习惯可大不一样。别小看这些细节,用错了词,可能闹笑话,也可能让人听不懂你在说啥。
首先,最常用的几个词,你肯定听过:garbage,trash,rubbish。这三个是主力军,但用法各有侧重。
Garbage:厨房湿垃圾居多,美式常用
在美国,garbage 通常指的是厨房里那些湿漉漉的、容易腐烂的垃圾,比如吃剩的饭菜、果皮、菜叶这些。你想啊,garbage truck(垃圾车)来收的,主要就是这种会发臭的东西。所以,如果你要说“倒厨房垃圾”,最地道的说法就是 take out the garbage。当然,在非正式场合,garbage 也可以泛指各种家庭垃圾,不光是湿的。
但garbage这个词,还有更抽象的用法。它可以指“废话”、“没用的东西”或者“质量很差劲的东西”。比如说,你看了部烂电影,就可以说 That movie was pure garbage.(那电影简直就是垃圾。) 又或者,你觉得别人说的话全是胡扯,可以说 What you're saying is total garbage.(你说的完全是胡说八道。) 这种用法很直接,表达不满的时候特别管用。
Trash:干垃圾为主,美式常用,也泛指
Trash 在美式英语里也很常见,它更多是指那些干燥的、不容易腐烂的普通垃圾。比如废纸、包装盒、塑料瓶、旧报纸、坏掉的旧家具这些。你办公室的垃圾桶里装的,或者你扔掉的快递盒,这些就更倾向于用 trash 来形容。所以,如果你要说“把垃圾扔进垃圾桶”,可以用 throw the trash in the bin 或者 put it in the trash can。
跟garbage类似,trash 也有抽象的用法。它也可以表示“没价值的东西”或者“质量很差”。比如,一本烂书,你也可以说 That book is trash. 但要注意的是,在口语里,如果说一个人 trashy,那通常指的是这个人品味低俗、行为举止不体面,带有一些贬义。
Rubbish:英式常用,覆盖所有普通垃圾
如果你在英国,那 rubbish 才是你最常听到的“垃圾”。它是一个非常广义的词,涵盖了我们日常生活中产生的各种废弃物,无论是湿垃圾还是干垃圾,都可以用 rubbish。所以,在英国,垃圾车叫 rubbish truck,垃圾桶叫 rubbish bin。 记住,去英国旅行或者和英国朋友聊天,用 rubbish 绝对错不了。
Rubbish 和 garbage、trash 一样,也有比喻的用法,可以指“胡说八道”或者“毫无价值的东西”。比如说,朋友给你讲了个很离谱的故事,你可以说 Don't talk rubbish!(别胡说八道了!) 而且,rubbish 还可以作形容词,表示“不擅长做某事”,比如 I'm rubbish at playing computer games.(我玩电脑游戏很烂。)
总结一下美式和英式的区别:
简单来说,在美国,通常会把湿垃圾(特别是厨余)叫做 garbage,干垃圾叫做 trash。而英国人呢,就比较省事,统称 rubbish。 虽然现在美式英语里 garbage 和 trash 很多时候可以互换使用,但在专业或者更细致的语境下,还是有区分的。
其他常见的“垃圾”词汇:
除了这三巨头,还有一些词也跟“垃圾”有关,但用起来更具体。
-
Waste:废弃物,更正式,涵盖范围广Waste是一个很正式的词,通常指任何被废弃的、没有利用价值的材料或物质。它的范围非常广,可以指工业废料 (industrial waste)、核废料 (nuclear waste),也可以指生活垃圾 (domestic waste或household waste)。 在很多专业领域,比如环保、回收、废物处理,都会用到waste这个词。比如说,你看到“垃圾分类”的英文,常常是waste classification或waste sorting。 还有“电子垃圾”,就叫e-waste或electronic waste。Waste还有动词的用法,意思是“浪费”,比如Don't waste food.(不要浪费食物。) -
Litter:乱扔的垃圾,强调地点和行为Litter这个词就很有意思了,它特指那些被“乱扔在公共场所”的小件垃圾,比如地上的烟头、糖纸、包装袋、废纸巾。Litter既可以作名词,指这些散落在地上的垃圾,也可以作动词,意思是“乱扔垃圾”。所以,当你看到“请勿乱扔垃圾”的牌子,上面很可能写着No littering或者Don't litter.它的重点在于“不该出现的地方”和“不负责任的丢弃行为”。 -
Refuse:废弃物,比较正式Refuse作为名词时,也指废弃物,包括garbage和rubbish。 它比waste更强调“被丢弃的”东西。比如,municipal solid refuse指的就是城市固体废弃物。 不过,在日常口语中,refuse不如garbage,trash,rubbish那么常用。 另外,refuse作动词时,读音不一样,意思是“拒绝”,跟“垃圾”就没关系了。 -
Junk:废旧物品,不一定脏Junk指的是那些旧的、坏的、没用的东西,通常是体积比较大的,比如旧家具、旧电器、报废汽车等等。这些东西不一定脏,但已经失去了使用价值,可以叫做junk。比如,junk mail是指垃圾邮件,junk food是指垃圾食品。Junk更强调“杂物”或者“废品”的感觉。
“倒垃圾”的动词怎么用?
中文里我们说“倒垃圾”,听起来很简单,但在英文里可不能直接说 throw the garbage 或 throw the rubbish。那样听起来像是在空中乱扔东西,很不礼貌,甚至有点危险。
正确的说法是:
Take out the garbage/trash/rubbish:这是最常用的说法,指把家里的垃圾拿出去。Could you please take out the trash?(你能把垃圾倒了吗?)
Put out the garbage/trash/rubbish:意思也差不多,强调把垃圾放在外面,等着垃圾车来收。Remember to put out the rubbish tonight.(记得今晚把垃圾放出去。)
Dump the garbage/trash:这个词稍微有点随意,甚至有点不负责任的意味,有时候指非法倾倒垃圾。但在口语中,也可以表示倒垃圾,具体看语境。- 如果你只是手头有小件垃圾,要扔进垃圾桶,可以说
put it in the trash can/bin或者throw it away。Please put your tissue in the bin.(请把你的纸巾扔进垃圾桶。)
总之,说“垃圾”的英文,得看你所在的地区、垃圾的种类、以及你想要表达的语境。掌握这些小细节,你的英语表达就会更自然,也更地道。下次再遇到“垃圾”,就不会一头雾水,能准确地说出它在英语里的“身份”了。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/190598/