下雨英语怎么说

嘿,朋友们!今天咱们聊个特常见的话题,但里头学问可不少——“下雨英语怎么说”。听起来简单,对吧?“It’s raining.” 谁不知道啊?但要是你想表达得更地道、更具体,或者想玩点文字游戏,那可就不仅仅是这一句了。就拿我自己来说,以前刚学英语那会儿,每次下雨除了“It’s raining”就卡壳,后来才发现,原来关于“雨”,英语里有这么多生动有趣的表达。

咱们先从最基础的开始说起。

1. 最直接、最常用的表达:简单明了,走到哪儿都管用

  • It’s raining.
    这句是万能的,最普通、最直接的说法。无论雨大雨小,只要外面下雨了,你都可以用这句。比如,你看到窗外开始滴雨了,就可以说:“Look, it’s raining.” 简单,没错。

  • It’s pouring.
    如果雨下得很大,像倒水一样,那这句就比“It’s raining”更形象了。想象一下,水从天上“倾泻”而下,是不是就是“pour”的感觉?我记得有一次在伦敦,早上还晴空万里,下午突然就“It’s pouring”了,把我淋了个透心凉。这种雨量,用“raining”就显得轻描淡写了。 而且,英国人特别爱聊天气,所以关于雨的说法特别多。

  • It’s drizzling.
    跟“pouring”相反,如果只是下毛毛雨,雨滴很小,几乎感觉不到,像雾一样,那就可以用“drizzling”。 走在路上,感觉脸上有点湿湿的,但又不像真的下大雨,这时候说“It’s just drizzling a little”就很贴切。 我个人很喜欢这种雨,有点浪漫,不像大雨那样让人狼狈。

  • It’s sprinkling.
    这个跟“drizzling”差不多,甚至比“drizzling”还要轻,就是那种刚开始下雨,零星的雨点,或者雨小到你几乎感觉不到的程度。 就像水龙头刚开始滴水的感觉。有时候,用“It’s spitting”来形容更轻微的雨,就是那种雨点稀疏到你感觉它在“吐”雨的感觉。

  • It’s really coming down out there!
    这句也很常见,意思是雨下得很大。 “come down”在这里就是“落下”的意思,强调雨量大。 有点像我们说“雨下得可真大啊!”那种语气。

2. 进阶版:形容不同强度的雨,更细致,更有画面感

除了上面那些,英语里还有很多词能更具体地描述雨的强度和类型。

  • Shower (阵雨)
    “A shower”指的是短时间的雨,来得快去得也快。 比如,天气预报会说“expect a few showers this afternoon”,就是说下午会有几场阵雨。我常常遇到这种情况,突然下一阵,然后就停了,过一会儿可能又来一阵。

  • Downpour (倾盆大雨)
    “A downpour”是指突然而来的、意想不到的、短时间内的大雨。 如果你在外面没带伞,突然下起了这种雨,你就可以说“I got caught in a downpour”,意思就是“我被一场倾盆大雨淋着了”。 真的,那种感觉就像从头顶直接倒了一桶水。

  • Cloudburst (暴雨,骤雨)
    这个词描述的是非常突然、雨量极大、几乎像水墙一样落下来的雨,通常伴随着雷暴。 这种雨通常持续时间不长,但威力十足。

  • Deluge (洪水,暴雨)
    “Deluge”除了指洪水,也可以用来形容极大的暴雨,雨量大到足以造成洪涝。这词听起来就比较严重了,通常意味着雨量已经超出了普通“downpour”的范畴。

  • Torrential rain (倾盆大雨)
    这个词跟“downpour”意思接近,但更强调“倾泻而下”的强烈感。 比如“torrential rain caused flooding in the area”,就是说倾盆大雨导致了该地区洪水。

  • Sleet (雨夹雪)
    如果天气很冷,下的不是纯粹的雨,也不是纯粹的雪,而是半融化的雨雪混合物,那就是“sleet”。 这在冬天或初春常见,落地后通常很快结冰,挺麻烦的。

  • Hail (冰雹)
    “Hail”就是冰雹。这个和雨完全不同,是固态的冰粒,砸在车上、房顶上都咚咚作响。

3. 用动词和形容词,让你的描述更生动

除了名词,我们也可以用各种动词和形容词来描绘雨。

  • 动词:

    • To rain: 最基本的动词,比如“It started to rain.” (开始下雨了。)
    • To drizzle: 下毛毛雨。
    • To pour: 倾盆大雨。
    • To pelt down / To lash down: 强调雨点猛烈地击打下来,很有力量感。 比如,“The rain was pelting down on the roof.” (大雨猛烈地敲打着屋顶。)
    • To beat down: 同样是强调雨点猛烈。
  • 形容词:

    • Heavy rain / Light rain: 大雨 / 小雨。 这是最常用的。
    • Steady rain: 持续的雨,雨量不大不小,但一直下。
    • Gentle rain: 细雨,温柔的雨。
    • Driving rain: 被大风吹得斜着、猛烈地砸下来的雨。 这种雨最容易把人淋湿,因为伞也挡不住。
    • Soaking wet / Drenched: 形容被雨淋湿的程度。 “Soaking wet”就是湿透了,而“drenched”也是这个意思。 比如“I got absolutely drenched walking home.” (我走路回家的时候完全被淋透了。)

4. 那些关于“雨”的有趣俚语和表达:让你的英语更像“老外”

英语里有很多跟雨有关的俚语,这些表达会让你的口语听起来更自然,更像母语者。

  • It’s raining cats and dogs.
    这句可能是关于雨最著名的英语俚语了,意思是“倾盆大雨”。 它的起源有好几种说法,有些说是古代屋顶上猫狗会躲雨,大雨一来就滑下来了;有些说是和古希腊语或北欧神话有关;还有说法是17世纪英国城市街道很脏,大雨会把死去的猫狗冲到街上。无论如何,现在它就代表“下大雨”了。 我第一次听到这个短语的时候觉得特别奇怪,猫狗怎么会从天上掉下来呢?后来才明白是夸张的说法。不过,也有一些说法认为现在人们已经不常说这句了,但在电影和一些情境下还是会听到。

  • Rain on someone’s parade.
    字面意思是“在某人的游行上降雨”,实际意思是“扫某人的兴,破坏某人的好心情或计划”。 想象一下,你精心准备了一场游行,结果天公不作美下起了大雨,是不是很扫兴?这个短语就是这个意思。比如,你的朋友兴高采烈地告诉你他中奖了,你却说“I hate to rain on your parade, but that’s a fake lottery ticket.”(我不想扫你的兴,但那是张假彩票。)

  • Come rain or shine.
    这个短语的意思是“无论发生什么,风雨无阻”。 强调决心和承诺,不管天气好坏或者遇到什么困难,都会做某事。比如,“I’ll be there for you, come rain or shine.” (无论发生什么,我都会在你身边支持你。) 这句话听起来是不是特别有力量?

  • A rainy day fund / Save for a rainy day.
    “A rainy day fund”指的是“应急资金”,就是为不时之需存的钱。“Save for a rainy day”就是“未雨绸缪,以备不时之需”。 比如,把一些钱存起来,以防生病、车坏了或者其他意外开销。 这个基金通常是用来应对小额的、意料之外的开支,和用于应对失业等重大事件的“emergency fund”(紧急基金)有所不同。

  • Take a rain check.
    这个短语的意思是“改期,下次再说”,通常用于礼貌地拒绝邀请,但表示以后会接受。 它起源于棒球比赛,如果比赛因为下雨取消了,观众会得到一张“雨票”,可以在以后使用。 所以,如果你朋友约你出去,你那天不方便,可以说“Can I take a rain check?”(我下次再约可以吗?)

  • Right as rain.
    这个短语的意思是“完全健康,一切都好,状况良好”。 比如,你生病了,康复后可以说“I feel as right as rain now.” (我感觉完全康复了,一切都很好。) 这个说法最早在19世纪末的英国出现,英国多雨,可能雨水滋润万物,让人觉得一切都“right”了吧。

  • It never rains but it pours.
    这句在英国很常用,在美国通常说“When it rains, it pours.”。它的意思是“祸不单行,倒霉事总是接踵而至”。 这句话跟天气没关系,纯粹是比喻。比如,你早上上班迟到了,接着又在路上遇到堵车,到了公司又被老板批评,你就可以感叹:“Oh dear, it never rains but it pours!”

5. 实用场景和对话,让你活学活用

学习了这么多,怎么才能在实际生活中用起来呢?我给你一些小建议,还有一些对话例子:

  • 问下雨了吗?

    • Is it raining? (下雨了吗?)
    • Has it started raining? (开始下雨了吗?)
    • Is it raining outside? (外面下雨了吗?)
  • 描述正在下雨:

    • It’s raining. (正在下雨。)
    • It’s raining lightly / heavily. (下小雨/大雨。)
    • It’s drizzling. (下毛毛雨。)
    • It’s pouring. (下倾盆大雨。)
    • We’re having a lot of rain today. (今天雨下得很大。)
  • 谈论下雨对计划的影响:

    • It’s raining, so we might have to cancel the picnic. (下雨了,我们可能得取消野餐了。)
    • The game was called off because of torrential rain. (比赛因为倾盆大雨取消了。)
    • I’ll still go for a walk, come rain or shine. (无论晴雨,我都会去散步的。)
  • 表达被淋湿了:

    • I got soaking wet. (我全身湿透了。)
    • I’m drenched. (我淋透了。)
    • I was caught in a sudden downpour. (我被一场突如其来的大雨淋着了。)

6. 中国学习者常犯的几个小错误,咱们得避开

对于咱们中文母语者来说,学英语时关于“雨”可能会有些习惯性的错误,这里我帮你总结几个:

  • “It rains” vs “It’s raining”:
    这是最常见的。中文里我们说“下雨”,可能没那么严格区分是“经常下雨”还是“正在下雨”。但英语里,“It rains”是表示一种常态或规律,比如“It rains a lot in spring here.”(这里春天经常下雨。)而“It’s raining”是表示现在正在发生。 记得,当你想说“现在外面正在下雨”时,一定要用进行时态:“It’s raining.”

  • 不用“Big rain”:
    中文里说“大雨”,直译成“big rain”是不对的。英语里通常用“heavy rain”、“torrential rain”、“pouring rain”或者“downpour”来形容大雨。 “Big”通常形容物体的体积,而不是雨量。

  • 虚拟主语“It”不能省:
    在描述天气时,英语句子通常需要一个主语,即使它不指代具体事物,也要用“It”作虚拟主语。所以不能直接说“Is raining.”,一定要说“It is raining.”

  • 区分“Wet”和“Humid”:
    “Wet”是指被水弄湿了,比如“My clothes are wet.”(我的衣服湿了。)而“Humid”是指空气潮湿,湿度大,比如“It’s very humid today.”(今天湿度很大。)下雨天常常又湿又潮,但这两个词表达的侧重点不同。

一些个人小经验

我发现,想要真正掌握这些表达,光靠背单词表是远远不够的。你得去感受。比如,下次遇到毛毛雨,你就试着心里默念“It’s drizzling”;遇到倾盆大雨,就想着“Wow, it’s really pouring!”。如果你有机会跟英语母语者交流,大胆地去使用这些词。我刚开始学的时候,有个外国朋友就纠正过我好几次“big rain”的说法,虽然有点尴尬,但印象特别深刻,后来就再也没错了。

天气是英国人最喜欢聊的话题之一,所以掌握这些关于“雨”的表达,绝对能让你在日常交流中如鱼得水。而且,你会发现,同一个“下雨”,因为程度、情绪、情境的不同,可以用这么多词来描绘,这本身就是语言的魅力。

所以,下次再下雨,别只知道“It’s raining”了,试试用上这些更丰富的表达,让你的英语更生动,更地道!你会发现,这样说话真的会更像一个“真人”,而不是一个只会说教科书句子的机器人。

下雨英语怎么说

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/189884/

(0)
苗苗英语苗苗英语
上一篇 2026-02-22 08:30:54
下一篇 2026-02-22 08:32:11

相关推荐