咱们今天聊聊“饭店”这个词,在英语里到底该怎么说。说起来,这玩意儿看着简单,但真要抠细节,你会发现里面门道还挺多的。就像咱们中文里,“饭店”、“餐馆”、“酒楼”,听着都差不多,但仔细一想,是不是感觉有些细微的差别?英语里也一样。
首先,最直接、最通用的词,当然是 restaurant。这个词大家肯定不陌生,它就是指提供餐饮服务的场所。大部分时候,你想表达“去饭店吃饭”,用“restaurant”肯定没错。比如,“我们周末去那家新开的意大利餐厅吃个饭吧。” 英语就是 “Let’s go to that new Italian restaurant this weekend.”
不过,”restaurant”这个词在英美国家,有时候也暗示着一种比较正式,或者说价格相对高一些的用餐体验。特别是你在美国,如果说去”restaurant”吃饭,可能指的是那种需要稍微打扮一下,有服务员全程服务的餐厅。在一些欧美国外,”restaurant”通常指的是价格较高、服务较好的用餐场所。当然,它也是一个总称,用来指顾客购买和享用食物及饮料的地方。
但我们平时生活里,除了那种正式的餐厅,还有各种各样的吃饭地方。如果都用“restaurant”来概括,就有点大而化之了。下面我给你细细讲讲这些不同的“饭店”类型,以及它们在英语里怎么说。
1. 那些更接地气的“饭店”
-
Diner:这个词特别有意思,它指的是美式复古风格的餐厅,通常提供汉堡、奶昔这类经典的美式食物。我记得多年前在美国公路旅行的时候,路边很多那种亮着霓虹灯的小店,进去一看,吧台坐着人,有种老电影里的感觉,那就是diner。它们通常价格亲民,是平日里随便吃吃的选择。很多快餐店,比如三明治、热狗店,也可以算作“diner”的范畴。如果你想说我们去一家小餐馆随便吃点东西,用diner就很地道。
-
Eatery:这是一个比较休闲、时髦的说法,泛指提供食物的场所,可以是小餐馆,也可以是更现代的休闲餐厅。它比”restaurant”更随意,更口语化一些。比如,”The new eatery downtown is always packed.” (市中心那家新开的餐馆总是人满为患。) 这就挺生活化的。
-
Cafe / Café:很多人一听“cafe”就想到咖啡馆,觉得只是喝咖啡的地方。但其实,很多cafe不光卖咖啡和饮料,也提供三明治、沙拉、简餐、甜点之类的轻食。我以前在欧洲的时候,很多小巷里的cafe,早餐、午餐都能解决,环境也比较轻松,可以坐下来聊聊天,氛围感很强。所以,如果你想去一个可以喝咖啡,也能吃点简单饭菜的地方,用cafe就合适。
-
Bistro:这个词来自法语,最初指的是那种温馨、平价的法式小餐馆,提供家常菜,比如炖牛肉之类的。在国内,有时候我们会看到“意法式餐酒馆”这种说法,很多就是Bistro的风格。它比正式的餐厅更小巧,更有人情味。
-
Pub:这个是英式英语里很常见的词,全称是”public house”的缩写。Pub主要是喝酒的地方,但几乎所有的pub都会提供食物,通常是比较经典的英式菜肴,比如炸鱼薯条、派等等。如果你在英国,说去pub吃饭,大家完全能理解。它更像咱们的“酒馆”,但同时也是一个休闲餐饮场所。
-
Canteen:这个词特指学校、公司、工厂等内部的食堂。它不是对外营业的,而是为特定群体提供餐食的地方。比如,“Our company canteen offers free lunch for all employees.” (我们公司食堂为所有员工提供免费午餐。)
-
Food Court:这个大家应该很熟悉,就是咱们常说的“美食广场”或者“美食街”,通常在商场、购物中心或者机场里。这里有很多不同的小吃摊位,提供各种风味的食物,大家点完餐可以在公共区域用餐。
-
Buffet:这是“自助餐厅”的意思,你可以自己选择食物,通常是“吃到饱”的形式。很多酒店都会提供早餐自助,就是”breakfast buffet”。
2. “饭店”和“酒店”的混淆
咱们中文里的“饭店”,有时候既可以指餐厅,也可以指提供住宿的酒店,甚至两者兼有。比如“北京饭店”就是一家著名的酒店。这个在英语里,可是个大坑,一定要注意区分。
在英语里:
Restaurant 严格意义上就是吃饭的地方,不提供住宿。
Hotel 才是提供住宿的场所。它可能会包含一个或多个餐厅,但它的主要功能是让客人过夜。
所以,如果你想说去“酒店”住,那一定是 hotel。如果你想说去“酒店里的餐厅”吃饭,可以说 “a restaurant in the hotel” 或者直接提那个餐厅的名字。直接说 “Let’s go to the hotel to eat” 在标准英语里可能会让人困惑,因为他们会以为你要去酒店住宿。
我之前就遇到过这样的情况。有个朋友跟我说要去“hotel”吃饭,我当时愣了一下,以为他预定了酒店房间。后来才明白,他想说的是酒店里的餐厅。这种误会,在跨文化交流中挺常见的。
3. 如何在餐厅里用英语沟通
搞清楚了各种“饭店”的说法,接下来就是实际操作了。在餐厅里,从订位、点餐到结账,有很多实用的英语表达。
A. 预订座位 (Making a Reservation)
现在很多热门餐厅都需要提前订位。用“make a reservation”这个短语更地道,尤其是比较高级的餐厅。当然,“book a table”也行,但“make a reservation”更常见。
- “我想订个位子。” – “I’d like to make a reservation.”
- “我想订今天晚上7点,三位。” – “I’d like to reserve a table for three at 7 p.m. tonight.”
- 服务员可能会问:“Do you have a reservation?” (您有预订吗?)
- 如果你有预订,可以这样说:“Yes, I have a reservation for [人数] people at [时间] under the name of [你的名字].” (是的,我预订了[人数]位,[时间],名字是[你的名字]。)
- 如果餐厅满了,服务员可能会说:“I’m sorry, but we’re fully booked.” (抱歉,我们已经订满了。)
- 有些餐厅不接受提前预订,只接受现场候位,他们会说:“We don’t accept any reservations in advance.” (我们不接受提前预订。)
记住,打电话预订时,对方通常会介绍餐厅名称,然后礼貌地问你有什么可以帮忙的。你直接说目的就好,比如 “Hello, I’d like to make a reservation.” 礼貌用语很重要,多用 “May I” 或 “Can I” 这样的句式,不要直接说 “I want to…”。
B. 入座和点餐 (Seating and Ordering)
进了餐厅,服务生会问你几位,或者带你入座。
- “我们一共四位。” – “Table for four, please.”
- 服务生会问:“Would you like anything to drink to start with?” (您想先喝点什么吗?)
- 你可以说:“I’ll just have water, please.” (我喝水就好。)
- 当服务生问你“Are you ready to order?” (您准备好点餐了吗?) 的时候。
- 如果你想让服务生推荐,可以问:“What do you recommend?” 或者 “What are your recommendations?” (您有什么推荐的吗?)
- 点餐的时候,可以说:“I’ll have the [菜名], please.” 或者 “I would like the [菜名], please.” (我想要[菜名]。)
- 如果你是素食者,可以问:“I’m a vegetarian. Do you have any meatless options?” (我吃素。有没有无肉的选择?)
-
牛排的熟度有讲究,通常是:
- Rare (一分熟)
- Medium Rare (三分熟/五分熟)
- Medium (五分熟/七分熟)
- Medium Well (七分熟/八分熟)
- Well Done (全熟)
服务生会问 “How would you like your steak cooked?” 你就直接回答熟度就行。
-
如果点完餐,没有别的了,可以说:“No, that’s all. Thank you!” (没了,谢谢!)
C. 用餐过程中
- 如果需要加水、纸巾等,可以招手示意服务生,然后说:“Excuse me, could we have some extra napkins, please?” (打扰一下,我们可以要些额外的纸巾吗?)
- 如果饭菜不合口味,或者有问题,也要及时提出来。比如“This isn’t what I ordered.” (这不是我点的菜。)
D. 结账 (Asking for the Bill)
结账是大家最常用的场景之一。在美国,通常用 check,在英国,常用 bill。但现在很多地方这两个词可以互换使用。
- 最简洁的说法:“Check, please.” (买单。)
- 更礼貌的说法:“May I have the check/bill, please?” 或者 “Could you bring us our check/bill?” (请给我账单好吗?)
- 服务生可能会问:“How would you like to pay?” (您想怎么支付?)
- 如果你想说“不用找了”,可以对服务生说:“Keep the change.” (零钱不用找了。) 因为在欧美,除了快餐店,通常都要给小费,这个“Keep the change”就是表达小费的一种方式。
- 如果你请客,可以说:“It’s on me.” (这顿算我的。) 或者 “My treat.” 更正式一点,可以说 “Let me pay for dinner.” (晚餐我来结账。)
E. 外带 (Takeout / To-go)
如果你吃不完想打包,或者直接买外卖,也有不同的说法。
- Takeout (美式英语) / Takeaway (英式英语):指外卖店或打包带走。
- 点餐时,服务生可能会问:“For here or to go?” (堂食还是带走?)
- 你回答:“To go, please.” (带走。)
- 如果吃完饭想打包,可以说:“Could I get this to go?” (这个我可以打包带走吗?)
你看,一个“饭店”的说法,就延伸出了这么多内容。语言就是这样,越深入了解,你就会发现它背后的文化和习惯。多用、多听、多观察,你的英语表达自然会越来越地道,和朋友聊天也能更自信。别害怕犯错,我一直觉得,犯错是最好的学习方式。下次出门吃饭,不妨试试这些表达,你会发现,交流起来真的顺畅很多。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/189598/