说起“卧室”用英语怎么讲,很多人脑子里第一个蹦出来的词,肯定是“bedroom”。这个词没毛病,它就是最常用、最直接的表达。咱们今天就来好好聊聊这个词,还有一些跟它相关的,你可能不知道的用法和细节。
先说“bedroom”这个词,它特别直观,就是“bed”(床)加上“room”(房间),合起来就是“放床的房间”,也就是用来睡觉休息的地方。这个词几乎在全球所有说英语的地方都通用,你无论是在美国、英国、加拿大还是澳大利亚,说“bedroom”,大家都能懂你的意思。比如,你想说“我的卧室里有一张大床”,你可以直接说“There is a big bed in my bedroom.”。或者,你要告诉朋友你上楼睡觉了,可以说“I’m going to my bedroom to sleep.”。这都是很自然的日常表达。
不过,除了“bedroom”,还有没有别的说法呢?有,但有些词用得少,或者语境不同。
比如说,“sleeping room”这个词。有些地方,特别是美式英语里,偶尔也会听到有人说“sleeping room”来指卧室。它意思和“bedroom”很像,但不如“bedroom”那么常用。比如你可以说,“The sleeping room needs some new decoration.”(这个卧室需要一些新的装饰)。但说实话,在日常交流中,“bedroom”的出镜率明显高很多。
还有一个词叫“chamber”,这个词听起来就比较古典、正式,或者有点文学味道。你可能会在一些老电影、小说里听到,比如“bedchamber” (卧房)。现代英语里,除非你想营造一种特殊的氛围,不然很少会用“chamber”来指普通的卧室。在法律或者一些非常正式的文件中,你可能会遇到它,但平时聊天,用它就有点奇怪了,就像你平时说话非要用文言文一样。
再来一个词,“boudoir”。这个词就更特别了。它以前是指女士的私密房间,通常是卧室、更衣室和休息室的结合体,听起来很优雅,也很私密。在过去,能有一个“boudoir”的女性,通常是比较富裕的。但现在嘛,这个词的用法变了。很多时候,它带有讽刺意味,或者特指某种风格的照片,比如“boudoir photography”(闺房摄影),就是那种比较艺术化的私房照。所以,如果你只是想说“卧室”,别用这个词,不然可能会引起误解。
如果我们说的是集体宿舍或者部队营房那种睡觉的地方,英文里也有专门的词。比如“dormitory”或者简称“dorm”,这指的是学生宿舍。或者“sleeping quarters”,这个听起来就比较正式,像是军队、船上或者一些大型机构里给员工提供的住宿区域。你肯定不会指着你家里的一间房说“This is my dormitory”,那就不对了。还有“berth”或者“cubicle”,这些词通常指船上、火车上那种小小的、相对封闭的睡觉空间。这些词都有特定的语境,不能随便拿来替代“bedroom”。
卧室嘛,在家里肯定不是只有一种。根据它的用途和大小,英文里也有不同的说法。
最常见的一种,也是家里最大、最主要的卧室,以前我们常说“master bedroom”。这个词用了很久,大家也习惯了。它通常配套一个独立的卫生间,甚至还有走入式衣帽间。但是,最近几年,这个词在英语国家,特别是房地产行业,引发了一些讨论。因为“master”这个词,有人觉得它带有“主人”或者“主宰”的含义,可能让人联想到一些负面东西,比如阶级、所有权,甚至有种族主义或性别歧视的意味。所以,现在很多房地产经纪人、设计师和一些机构,都开始用“primary bedroom”来代替“master bedroom”了。意思没变,还是指家里最大的、主要的卧室,但表达上更中立、更具包容性。对我个人来说,我平时聊天还是会说“master bedroom”,但如果你是在正式场合,或者写一些比较讲究的文档,用“primary bedroom”会更稳妥一些。这反映了语言的一种变化,挺有意思的。
再比如“guest bedroom”或者“guest room”,就是客房。这是专门留给客人住的卧室。通常来说,“guest bedroom”就是指一间有床的客房,而“guest room”范围可以稍微广一点,它可能是一间放了沙发床的空房间,在有客人来的时候才变成卧室。客房通常面积会小一些,装修也不会像主卧那样投入那么多精力去个性化。我的经验是,如果你家里有一间专门的房间,常年准备着给亲戚朋友来住,里面有张床,那叫“guest bedroom”很合适。如果只是偶尔把书房或者其他房间收拾一下给客人住,那说“spare room”(备用房间)或者“guest room”也行。
那如果是孩子的卧室呢?英文里并没有一个像“boudoir”那样专门指代女性卧室的词,也没有一个专门的词来指孩子的卧室。我们通常就直接说“children’s bedroom”或者“kid’s room”。如果是小婴儿的房间,可以叫“nursery”。不过注意,“nursery”这个词现在更多时候是指托儿所或者育儿室,或者植物苗圃。所以,如果你想说孩子的卧室,最清楚的还是“kid’s room”或者“child’s bedroom”。
除了这些不同类型的卧室,卧室里面还有很多东西,用英语怎么说呢?这也是我们日常生活中经常会遇到的。
卧室里最重要的,当然是“bed”(床)了。床的种类也很多,比如单人床叫“single bed”或“twin bed”,双人床叫“double bed”,大一点的叫“queen-size bed”或“king-size bed”。如果家里孩子多,或者空间小,可能会用“bunk beds”(上下铺)。有些比较花哨的床,比如有顶篷的叫“canopy bed”。还有白天是沙发,晚上拉出来是床的,叫“convertible sofa”或者“sofa bed”。婴儿睡的床叫“crib”(美式)或者“cot”(英式)。
床上面肯定少不了“mattress”(床垫)和“pillow”(枕头)。枕头外面套的叫“pillowcase”或“pillow slip”。铺在床垫上的床单有“fitted sheet”(有松紧带,包裹床垫的)和“flat sheet”(平铺在上面的)。盖在身上的有“blanket”(毯子),“duvet”(羽绒被或被子,通常有被套),还有“quilt”(绗缝被)。最外面装饰性的床罩叫“bedspread”。床下如果想遮挡灰尘或者不好看的部分,会用“dust ruffle”或“bed skirt”。
卧室里储存衣物,通常用“wardrobe”(衣柜,英式常用)或者“closet”(壁橱,美式常用)。放折叠衣物或者其他小物件的抽屉柜叫“chest of drawers”或“dresser”(美式常用),英式有时候也用“bureau”。
床旁边通常有个小桌子,放台灯、闹钟、手机什么的,这个叫“nightstand”或“bedside table”。上面会放“lamp”(台灯)和“alarm clock”(闹钟)。
其他的卧室常见物品还有“mirror”(镜子),“curtains”(窗帘),“carpet”(地毯),“rug”(小块地毯),“bookshelf”(书架),“desk”(书桌)和“chair”(椅子)。
既然讲到卧室,那些跟卧室有关的动作和短语也得知道。
比如,“go to bed”就是去睡觉。不是指走到床边,而是泛指上床睡觉。早上起来就是“wake up in my bedroom”。整理床铺,把被子叠好、枕头放好,叫“make the bed”。比如妈妈可能会对孩子说,“Don’t forget to make your bed!”(别忘了铺床!)
如果你周末睡懒觉,就可以说“sleep in”。像我这种平时起早的人,周末最喜欢“sleep in”,就是睡到自然醒。
当你想说要重新装修卧室时,可以说“I’m thinking about redecorating my bedroom.”。如果卧室有点乱,要收拾一下,就是“tidy up the bedroom”。
卧室在人们心里,不仅仅是一个房间,它通常代表着私密、放松和安全。很多英语的表达也反映了这一点。比如,“My bedroom is my own private haven.”(我的卧室是我自己的私人避风港。) 这句话就很形象地表达了卧室对我们的意义。它是我们结束一天忙碌后,可以完全放松、做自己的地方,一个能躲避外界喧嚣、找到内心平静的空间。这种感觉,无论在哪个文化里,都是相通的。
所以你看,“卧室用英语怎么说”这个问题,答案可不是只有“bedroom”一个词那么简单。从最普遍的称呼,到不同类型卧室的区分,再到卧室里的各种家具物品,以及相关的动作和短语,每个细节都藏着语言的特点和文化的影子。掌握这些,你在用英语交流时,就能更准确、更自然地表达自己的意思了。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/189214/