年龄这个话题,在咱们日常交流里挺常见的。但是,怎么用英语说年龄,尤其是说得自然、得体,这里面学问可不少。我这些年接触形形色色的人,也听过不少因为年龄问题闹出的误会。所以,今天咱们就来好好聊聊这个事,保证让你听完就明白。
首先,最基础的,怎么问别人的年龄?最直接的问法是 “How old are you?” 这句话没错,标准表达,平时跟朋友、家人说完全没问题。但如果对方是陌生人,或者关系不那么亲近,这句话就有点太直接了,可能不太礼貌。你想啊,咱们中文里问别人“你多大了?”有时候也要看关系。一个刚认识的人,你可能不会直接这么问,对吧?英语也是一样。
那怎么问才更礼貌呢?其实有很多委婉的说法。你可以这样问:“Would you mind if I asked how old you are?” 或者 “Do you mind telling me how old you are?” 这两句的意思是“你介意我问你多大了吗?” 这样问就给对方留了余地,对方可以选择说,也可以选择不说。还有更简洁一些的,比如 “Can I ask how old you are?” 或者 “May I ask your age?” 这里的 “Can I” 和 “May I” 都是请求允许的语气,显得更客气。有时候,在一些正式场合,比如填表格或者面试时,对方可能会直接问 “What is your date of birth?” (你的出生日期是什么?)或者 “Please state your age.” (请说明你的年龄。) 这就属于非常正式的问法了。
我记得有一次,我一个朋友刚到国外,跟一位女士聊天,想知道她的年龄,就直接问了 “How old are you?” 结果那位女士的表情立刻就变了,气氛也尴尬起来。后来我告诉她,在西方文化里,尤其对成年女性,直接问年龄通常被认为是不礼貌的。除非有特殊原因,比如工作、医疗等,一般避免直接问。如果真的想知道,最好是等对方自己提起,或者用我前面说的那些委婉的句式。如果对方不想说,他们可能会说 “I’d prefer not to say” (我不想说),或者 “Old enough” (够大了),这都是很明确的信号,表示他们不想谈论这个话题,咱们就别再追问了。
说完怎么问,咱们再来说说怎么回答。最常见的当然是 “I am X years old.” 比如,”I am 35 years old.” 很多时候,咱们会把 “years old” 省略掉,直接说 “I am 35.” 这样更口语化,也更自然。朋友之间聊天,基本都是这么说。如果你是说别人的年龄,比如你爸爸62岁,你可以说 “He is 62 years old.” 或者 “He is 62.”
这里有一个咱们中国人常犯的错误,就是会说 “I have X years.” 或者 “I have X years old.” 这听起来就像中文里的“我有多少岁”,但在英语里这是不对的。英语里表达年龄,要用动词 “to be” (是),而不是 “to have” (有)。记住,是“我 是 多少岁”,不是“我 有 多少岁”。
如果你是想说你最近刚过了生日,可以说 “I just turned 25.” (我刚满25岁。) 或者 “I’ll be turning 25.” (我今年要满25岁了。) 这里的 “turn” 这个词用得很巧妙,专门指年龄的增长。
除了具体的数字,我们平时还会用一些词来描述年龄段。这能让你的表达更丰富。
婴儿到青少年:
“Newborn” 指刚出生的宝宝,通常是几个月以内。
“Infant” 通常指一岁以下的婴儿。
“Toddler” 是指蹒跚学步的孩子,大概1到3岁。
“Child” 或 “Kid” 是指3到12岁的孩子。
“Tween” 是个比较新的词,指的是10到12岁的孩子,他们介于儿童和青少年之间。
“Teenager” 或 “Adolescent” 指的是13到19岁的青少年。这个词里面就包含了 “teen” 这个数字。
- 成年人:
- “Young adult” 通常指18到30岁左右的年轻人。
- “Adult” 就是成年人,一般指30到45岁。
- “Middle-aged” 指中年人,通常是40到60岁左右。我有个朋友,每次过完生日就开玩笑说自己又“middle-aged”了一点。
- “Elderly” 或 “Senior citizen” 指老年人,一般是60岁以上。
如果你不想说具体的年龄,但是想表达一个大概的年龄范围,可以用 “in their X-s” 的形式。比如:
“She’s in her twenties.” (她在二十多岁。)
“He’s in his thirties.” (他在三十多岁。)
“They’re in their forties.” (他们在四十多岁。)
“She’s in her early twenties.” (她在二十出头。) 这指的是20到24岁。
“He’s in his mid-thirties.” (他在三十五六岁。) 这指的是一个年龄段的中间。
“They’re in their late forties.” (他们在四十岁快结束了。) 这指的是46到49岁。
我有个同事,有次说她姐姐“a thirty-something”,我当时一愣,后来才知道这是指“一个三十多岁的人”。这种说法很地道,像 “twenty-something”, “forty-something” 都可以这么用。
除了这些,英语里还有很多跟年龄有关的有趣表达和习语。学了这些,你的英语会更像母语者。
“Act your age!” 这句话是用来批评那些行为举止不像他们实际年龄的成年人,意思是“表现得像个大人!”或者“成熟点!”
“No spring chicken.” 字面意思是“不是春天的鸡”,引申为“不再年轻了”。通常用在形容一个人不再年轻,甚至有点老了。我以前踢足球,现在跑不动了,朋友就会开玩笑说 “You’re no spring chicken anymore!”
“Over the hill.” 这个习语形容一个人“过了巅峰时期,开始走下坡路了”,也是指变老了。通常是幽默的说法,比如“我过了40岁就感觉自己over the hill了。”
“Young at heart.” 形容一个人虽然年纪大了,但是心态很年轻,充满活力。我奶奶都80了,还喜欢刷短视频,我们都说她 “young at heart.”
“In one’s prime.” 指一个人“处于生命中的黄金时期,最强壮、最有活力的阶段”。
“Golden years.” 指“退休后的美好时光”,通常是老年时期,生活平静而享受。
“Senior moment.” 这个词很有意思,指“老年痴呆症发作前的短暂性记忆力下降或注意力不集中”,通常是自嘲或者幽默的说法,不一定真的指老年人。比如我有时候忘带钥匙,就会说 “Oh, I’m having a senior moment!”
“Age like fine wine.” 字面意思就是“像美酒一样越陈越香”,形容人随着年龄增长变得更有魅力、更有智慧。
再说一个在英语学习中,中国人经常会犯的关于年龄的错误。除了前面提到的把 “be” 用成 “have”,还有一个是关于冠词的。比如我们想说“当我还是孩子的时候”,很多人可能会说 “When I was kid…” 但正确的说法是 “When I was a kid…” “kid” 是可数名词,前面需要加冠词 “a”。这些小细节,虽然看起来不起眼,但能让你的表达更地道。
还有就是,在中文里,我们问“你多大了?”或者“你几岁了?”回答的时候,经常会加上“了”字,比如“我三十岁了”。但在英语里,表达“我已经多少岁了”这个意思,直接说 “I am X years old” 就行,不用刻意去加一个“already”来强调,除非真的要突出“已经”这个意味。比如,一个孩子说 “I am 7 years old!” 可能听起来很可爱,但成年人经常说 “I am 30 already!” 可能会有点多余。这跟中文的语感不太一样。
最后,我想强调一下,在不同文化背景下,谈论年龄的敏感度是不一样的。在很多英语国家,尤其是西方文化中,年龄是一个相对隐私的话题。尤其是成年女性的年龄,更是要小心。除非是工作需要、医疗咨询,或者对方主动提起,否则最好不要直接问。如果真的好奇,也要用非常礼貌、委婉的方式去问。如果对方不愿意说,那就尊重他们的选择。就像我前面说的,直接问“你多大了?”在某些场合,可能会让人觉得你情商不高。
我自己的经验是,如果你跟一个人刚认识,最好的办法是先聊一些轻松的话题,比如兴趣爱好、天气、电影等等。等到你们熟悉起来,对方自然可能会在聊天中透露一些关于年龄的信息。或者,你也可以通过一些间接的方式来判断。比如,聊起某个年代的电影或音乐,看看对方有没有共鸣,这也能大致猜测出对方的年龄段。这比直接问要好得多。
掌握了这些,你就可以更自信、更自然地用英语谈论年龄了。记住,语言的学习不只是记住单词和语法,更要理解它背后的文化和语境。这样,你才能真正像一个母语者一样交流。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/189211/