“能力”这个词在中文里用得很多,它涵盖的范围也挺广的。所以,当我们把它翻译成英文时,就不能简单地用一个词来对应。具体用哪个英文词,得看你说的“能力”到底是指哪种能力,用在什么语境下。就像你炒菜,同样是“切”,切土豆丝和切肉丝用的力道和手法肯定不一样。
咱们先从最常用、也最泛泛的那个词说起吧,就是 ability。
Ability:最直接的“能力”
“Ability”是最常见,也最直接的“能力”翻译。它指的是一个人做某事的基本本领,可以是先天的,也可以是后天学的。比如,你会游泳,那就是你有游泳的“ability”。你会开车,那也是你的“ability”。它强调的是你能完成一个任务或者达到一个目标。
打个比方,如果我说“我有学习的能力”,这里的“能力”就可以用 “ability to learn”来表达。如果我说“他有解决问题的能力”,那就是“his ability to solve problems”。这词很广,很多时候你想不出特别精准的词,用“ability”一般不会错得太离谱。
举几个例子你就明白了:
- “She has a great ability to communicate complex ideas clearly.” 她有清晰沟通复杂思想的能力。
- “The team’s ability to adapt to changes was impressive.” 团队适应变化的能力让人印象深刻。
“Ability”可以指身体上的能力,比如“He lost the ability to walk after the accident.”(事故后他失去了行走的能力。)也可以指心理上的能力,比如“the ability to think critically”(批判性思考的能力)。它还可以是单数,也可以是复数abilities。比如说,一个人有很多特长,你就可以说“She has many abilities.”。
不过,虽然它很万能,但有时候就显得不够具体。比如,你想表达更细致的“能力”时,它可能就不太够用了。
Capability:潜力和综合实力
接下来我们聊聊 capability。这个词和“ability”有点像,但通常指的是更高层面的、更综合的“能力”,或者一种潜在的能力。它不只是能做一件事,而是指一个人或一个组织完成复杂任务、达成战略目标的整体实力和潜力。你可以把它理解为“能耐”或者“潜力”。
“Capability”常常包含了一系列“abilities”、知识、流程和行为的组合。比如说,一家公司有生产高性能汽车的“capability”,这背后包含了设计能力、制造能力、供应链管理能力等等多种“abilities”的整合。所以,如果用“ability”来形容可能就有点弱了。
一个很有意思的区分是,”ability”是当下就有的本领,而”capability”则更侧重于在合适条件下能够展现出来的更高水平的能力。比如,我能跑(ability),我有能力通过训练把百米成绩提高到15秒(capability)。 “Capability”经常用于描述组织的能力,例如一个公司的“research and development capability”(研发能力)。
举个例子:
- “The new software significantly enhanced our capability to process large datasets.” 这个新软件大大提升了我们处理大数据集的能力。
- “As a runner, I have the ability to run. I have the capacity to run a 100m race in 18 seconds. I have the capability to improve my capacity through training to 15 seconds.”
当你形容一个人或者一个团队能做更多、做得更好,或者具备某方面的综合实力时,用“capability”就比“ability”更精准。它强调的是一种整体的、未来的可能性。
Competence:胜任工作和达到标准的能力
再来说说 competence。这个词侧重于“胜任”和“达到标准”。它指的是一个人具备完成特定工作或任务所需要的知识、技能和态度,并且能够有效地表现出来。也就是说,你不仅能做,而且能做得好,符合要求。
在职场上,这个词非常常见。比如,招聘的时候会提到“岗位胜任力模型”(competency model),就是指担任某个职位所需要的各种能力。一个“competent employee”就是指一个称职的员工,他有完成工作所需的“competence”。
“Competence”是关于你如何以及何时运用你的技能和知识。 “Competence”是衡量绩效的一个标准,无论是技能还是能力。 它经常被用来评估一个人是否适合某个工作或任务。
例如:
- “His competence in project management is undeniable.” 他在项目管理方面的能力是毋庸置疑的。
- “The company values employees with high levels of technical competence.” 公司看重技术能力强的员工。
如果你想表达一个人在某个领域是“行家”,或者说他“很专业”,用“competence”就非常合适。它比“ability”更强调“专业性”和“符合标准”。
Skill:通过学习和练习获得的本领
“能力”里有一种很重要的类型就是 skill,也就是“技能”。“Skill”指的是通过学习、训练和经验获得的,能够执行特定任务的熟练程度。你可以把它看作是具体的、可操作的本领。
比如,编程是一种“skill”,驾驶是一种“skill”,弹钢琴也是一种“skill”。“Skill”通常是可以通过后天努力提高的。而且,它既可以是硬技能(hard skills),比如编程、数据分析;也可以是软技能(soft skills),比如沟通、团队协作。
一个简单的区别就是,“ability”是能够做某事,而“skill”是能够“做好”某事。 比如说,每个人都有拿笔写字的能力(ability),但不是每个人都有写出一手漂亮书法的技能(skill)。
举个例子:
- “Learning a new language requires dedication and practice to develop strong speaking skills.” 学习一门新语言需要投入和练习才能培养出扎实的口语技能。
- “Her strong negotiation skills helped us close the deal.” 她强大的谈判技巧帮助我们达成了交易。
当你提到那些需要专门训练和实践才能掌握的“能力”时,就应该用“skill”。
Talent:与生俱来的天赋
然后是 talent。这个词指的是一个人与生俱来的、自然而然的“天赋”或“才能”。它通常不需要太多的努力就能表现出来,而且往往是某个领域的佼佼者。你可以把它理解为“天赋异禀”。
想想那些天生就擅长唱歌、画画或者运动的人,他们就是拥有“talent”。“Talent”是你在没有正式训练或练习的情况下,也能脱颖而出的特质。 它是一种自然倾向,让你在某个领域比别人学得更快,做得更好。
“Talent”和“skill”的区别在于,”talent”是天生的,而”skill”是后天习得的。 一个有绘画天赋的人(talent)可能需要通过学习和练习才能掌握素描、色彩等具体的绘画技能(skills)。
比如:
- “He has a natural talent for playing the piano; he picked it up very quickly.” 他有天生的钢琴才能,学得特别快。
- “Her artistic talent was evident from a young age.” 她的艺术天赋从小就表现得很明显。
如果你想强调某种“能力”是与生俱来的,是老天爷赏饭吃的那种,那“talent”就是最佳选择。
Aptitude:学习新事物的潜质
和“talent”有点接近但又不同的是 aptitude。它指的是一个人学习新技能或掌握新知识的潜在能力,或者说一种“学习的潜质”。 拥有好的“aptitude”意味着你在这方面学东西会很快,更容易掌握。
比如说,一个人对数学有“aptitude”,说明他学数学会比较轻松,上手快。这不代表他现在就是数学大师,而是说他有成为大师的潜质。 它是一种固有的或习得的做事能力。
“Aptitude”可以被开发和培养,但“talent”有时候更像是一种既定的优势。 有的人有音乐“aptitude”,但如果不去学习和练习,可能也成不了音乐家。
- “The company uses specific tests to assess candidates’ aptitude for logical reasoning.” 公司会用特定测试来评估候选人逻辑推理的潜质。
- “Children often show an early aptitude for language learning.” 孩子们通常很早就表现出学习语言的潜质。
当你强调的是学习和发展的潜质,而不是已经掌握的技能或天赋时,用“aptitude”会更准确。
Capacity:承载量和最大潜力
“Capacity”这个词有意思,它在物理上指的是“容量”,比如一个杯子的容量,一个房间的容纳人数。但在指人的“能力”时,它通常指的是一个人能够接受、处理或产生某种东西的最大限度,或者说他的“潜力”或“承受力”。
比如,你形容一个人的“记忆力很好”,可以说“his capacity for memory is excellent”。或者说一个人的“工作承受能力”,就是“his capacity for work”。它也可以指先天的才能,但这种才能不一定发展成了实际的技能。
“Capacity”还可以用来描述储存的总能量。比如,电池的“capacity”就是指它能储存多少电量。
- “The human brain has an incredible capacity for learning and adapting.” 人类大脑有惊人的学习和适应能力。
- “My computer’s storage capacity is almost full.” 我电脑的存储能力快满了。
当你想表达的是某种“承载量”、“可达到的最大值”或者“潜在的限度”时,用“capacity”比较合适。
Power:力量、权力和影响力
Power 通常指的是“力量”、“权力”或者“影响力”。它更多地强调一种支配、控制或产生某种效果的能力,可以是身体上的,也可以是社会或政治上的。
比如,一个国家有强大的军事“power”(军事力量)。一个人有“power”去做决定(权力)。它很少用来指具体的技能,更多是指一种影响事物的能力。
在物理学上,“power”是指在给定时间内可以输出多少能量。 这和“capacity”储存的总能量是不同的概念。
- “The president has the power to veto new laws.” 总统有否决新法律的权力。
- “The storm had incredible destructive power.” 这场暴风雨有惊人的破坏力。
如果你想表达的是那种“能控制”、“能影响”、“能做主”的“能力”,或者是一种物理上的“力”,那“power”就是你要找的词。
Strength:优势、强项和体力
“Strength”这个词通常指“力量”或“优势”。它可以是身体上的力量,比如“physical strength”(体力)。也可以指一个人的“长处”、“优点”或者“强项”,也就是他擅长的地方。
比如,你面试的时候,别人问你“What are your strengths?”,他就是问你的优点、你的强项在哪里。这是一种积极的、正面的“能力”表达。
- “His greatest strength lies in his ability to motivate others.” 他最大的长处在于激励他人的能力。
- “She needs to build up her strength after the illness.” 生病后她需要增强体力。
当你想强调某个“能力”是某个人的“优势”或“强项”,或者纯粹指体力时,用“strength”很贴切。
Proficiency:熟练程度和精通
Proficiency 指的是在某个技能或领域达到“熟练”或“精通”的程度。它比“skill”更进一步,强调的是高水平的技能和专业知识,并且能够准确、连贯地完成任务。
比如说,一个人“精通英语”,就是“English proficiency”。这意味着他不仅仅会说英语,而且说得好,用得溜,能达到很高的标准。
- “His proficiency in three languages made him an ideal candidate for the international role.” 他精通三国语言,这让他成为国际职位的理想人选。
- “The course aims to bring students to a high level of computer proficiency.” 这门课程旨在让学生达到高水平的计算机熟练程度。
如果你想表达的“能力”是那种经过大量练习和学习后,达到了很高水平的熟练程度,那么“proficiency”就非常合适。它就像给“skill”打了个高分。
Faculty:心智或身体的特定能力
最后说一个可能稍微不那么常用,但也很准确的词:faculty。这个词有两个主要意思,一个是指大学里的“系”或“学院”,以及教职员工。 但在指“能力”时,它指的是人身上固有的心智或身体的特定能力。
比如,我们的“视觉能力”(faculty of sight)、“听觉能力”(faculty of hearing)、“记忆力”(faculty of memory)等等。它通常指的是大脑或身体的某个特定功能。
- “With age, some people find their mental faculties decline.” 随着年龄增长,有些人会发现他们的心智能力下降。
- “He possesses an amazing faculty for understanding complex mathematical concepts.” 他具有理解复杂数学概念的惊人能力。
当你描述的是人与生俱来的、特定的感官或心智方面的“能力”时,用“faculty”会显得很专业。
你看,一个简单的“能力”,在英文里就有这么多不同的表达。每次遇到中文的“能力”,都得在脑子里过一遍,看看具体语境下,它更偏向于哪一种。是基本能做到的“ability”,还是更高的“capability”?是胜任专业的“competence”,还是通过学习的“skill”?是与生俱来的“talent”,还是学习潜质“aptitude”?是承载量“capacity”,还是力量“power”或优势“strength”?又或者是达到熟练程度的“proficiency”,还是心智或身体的特定功能“faculty”?
选对词,才能让你的表达更精准,更地道。就像你和朋友聊天,不会把所有的事情都用同一个词去描述一样。多思考一下这些词背后的细微差别,你在英文表达上会进步很多。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/189155/