钓鱼英语怎么说

“钓鱼”在英语里,最常用、也最直接的说法就是“fishing”。这个词既可以指“钓鱼这项活动”本身,也可以指“捕鱼这项工作”。所以,如果你想说“我喜欢钓鱼”,那就可以说“I like fishing”或者“I love to go fishing”。

不过,如果咱们再细究一下,其实还有个词叫“angling”,它也指钓鱼,但更侧重于那种用鱼竿、鱼线和鱼钩来钓鱼的运动,就是咱们常说的“垂钓”。 像维基百科上就提到,英语里有个专用词“angling”是来源于古英语中“angol”(钩子)这个词,它通常特指用钓竿的垂钓方式;而不用钓竿的线钓,就用更笼统的“line fishing”来形容。 所以,如果你是个正儿八经的钓鱼爱好者,尤其是那种讲究技巧、享受过程的,用“angling”可能更显得专业一点。而我们日常休闲钓鱼,用“fishing”就完全没问题。

聊到钓鱼,我们肯定不只满足于一个“fishing”的说法。整个钓鱼的世界可比这个词复杂、有趣多了。咱们今天就好好聊聊,从钓鱼的基本装备到各种钓鱼的动作,再到一些有趣的钓鱼俚语和习语,让你在和外国钓友交流的时候,能聊得更顺畅,也更有深度。

钓鱼的基本装备

咱们钓鱼,手上肯定得有家伙事儿。这些装备,英语里都有专门的说法。

  • 渔具总称 (Tackle / Fishing gear):你可以用“tackle”或者“fishing gear”来指代所有的钓鱼设备。这两个词意思差不多,都能表示钓鱼用的器具。 比如,一个专门放这些小零碎的盒子,就叫“tackle box”。
  • 鱼竿 (Rod / Fishing rod):鱼竿是最重要的工具之一,英语里直接叫“rod”或者“fishing rod”。 鱼竿有很多种类,比如“spinning rod”(纺车竿)、“baitcasting rod”(水滴轮竿,也叫鼓式卷线器)等等,这些是根据搭配的渔线轮来分的。 还有根据长度、调性(“rod action”,指鱼竿的软硬程度,比如“ultra-light”、“light”、“medium”、“heavy”) 分的。
  • 渔线轮 (Reel):鱼竿上绕线的那个装置,就是“reel”。 就像我之前说的,常见的有“spinning reel”(纺车轮)和“baitcasting reel”(水滴轮/鼓式卷线器)。 渔线轮上也有很多部件,比如“spool”是卷线的筒, “drag”是用来调整出线阻力的装置,防止鱼挣扎的时候把线扯断, “handle”就是咱们摇的那个手柄。
  • 鱼线 (Line / Fishing line):用来连接鱼竿和鱼钩的,就是“line”或者“fishing line”。 鱼线也有很多种类,比如尼龙单丝线(“nylon monofilament line”)是最常见的,还有编织线(“braided line”)和碳素线(“fluorocarbon line”,虽然不是碳纤维,但习惯这么叫)。 不同的线有不同的磅数(“pound-test”),表示它能承受多大的拉力。
  • 鱼钩 (Hook):这个就不用多说了,就是“hook”。 鱼钩也有很多种,比如“circle hook”(环形钩),这种钩子设计独特,能防止鱼吞钩太深,更好地保护鱼。 还有“barbless hook”(无倒刺钩),为了方便放生鱼而设计的。
  • 鱼饵 (Bait / Lure)
    • 真饵 (Bait):指那些真的诱饵,比如活鱼(“live baitfish”)、蚯蚓(“worms”)、虾(“shrimp”)、面包虫(“grubs”)等等。 我个人经验,用真饵钓鱼通常比较直接,鱼闻着味儿就来了。
    • 假饵 (Lure / Artificials):这个就比较复杂了,是人造的诱饵,用来模仿小鱼、昆虫或其他水生生物。 假饵种类特别多,比如:
      • “Jig”(铅头钩):一种带铅头重物的鱼钩,可以配上软虫使用,或者本身就带羽毛或裙摆。 这种饵玩法很多,可以“jigging”(逗引),就是把鱼竿上下抽动,让饵在水里跳动来吸引鱼。
      • “Crankbait”(摇摆型假饵):通常是硬塑料或木头做的,收线时会在水下自己摇摆,模拟鱼儿游泳的姿态。
      • “Spinnerbait”(旋转亮片):一个“安全别针”形状的铁丝上,一头带亮片旋转,另一头带铅头和裙摆,很适合在水草或障碍物多的地方用。
      • “Soft plastics”(软虫):各种模仿虫子、小鱼、蜥蜴形状的软塑料饵。
      • “Topwater lure”(水面系假饵):浮在水面上的饵,通过操作让它在水面产生水花或声响来吸引鱼。 像“popper”(泼水假饵)就是其中一种。
  • 浮漂 (Float / Bobber):我们常说的“浮漂”,英语里叫“float”或者“bobber”。 它的作用是悬浮鱼饵,同时通过“bobbing”(上下浮动)来指示鱼咬钩了。
  • 铅坠 (Sinker):铅坠就是“sinker”,用来帮助鱼饵沉到水底。

钓鱼的各种动作和状态

钓鱼不光是装备,我们还有很多动作和状态需要表达。

  • 抛竿 (Cast / Casting):把鱼线和鱼饵抛出去,这个动作就叫“cast”,也可以说“casting”。 “Back-cast”是指在抛竿前,向后摆动鱼竿,以增加抛投的距离和幅度。
  • 收线 (Reel in / Retrieve):把鱼线收回来,一般用“reel in”或者“retrieve”。
  • 鱼咬钩了 (Bite / Strike):当鱼咬饵的时候,我们可以说“a fish bites”或者“a fish strikes”。“strike”更强调鱼攻击鱼饵的那个瞬间。
  • 中鱼了 (Hook up / Get a bite / Fish on!):鱼上钩了,可以说“get tight”或者“hook up on a fish”。比较口语化的说法是“Fish on!”,表示鱼上钩了,要准备收线了。
  • 扬竿 (Set the hook):鱼咬钩后,迅速向上提竿,让鱼钩牢牢钩住鱼嘴,这个动作叫“set the hook”或者“扬竿作合”。
  • 溜鱼 (Fight a fish):鱼上钩后挣扎,你和鱼斗智斗勇的过程,就叫“fight a fish”。
  • 钓到鱼 (Catch a fish / Land a fish):成功把鱼钓上来,就是“catch a fish”。如果你把鱼拉到船边或者岸边了,也可以说“land a fish”。
  • 放生 (Release / Catch and release):把钓到的鱼放回去,我们叫“release”,或者更具体地说“catch and release”。
  • 没钓到鱼 (Skunked / Goose egg):如果一整天都没钓到鱼,那真是有点“倒霉”。英语里有个很形象的说法叫“get skunked”,就像被臭鼬喷了一样,臭气熏天,一无所获。 也有说“goose egg”,因为鹅蛋像数字零,表示什么也没钓到。 以前我和朋友出去钓鱼,空手而归的时候,大家都会互相打趣说“Looks like we got skunked today!”(看来我们今天被臭鼬喷了!)
  • 钓鱼点 (Fishing spot):就是你选择钓鱼的地方,湖边、河边、海边都可以。
  • 渔夫/钓鱼人 (Fisherman / Angler):泛指捕鱼的人是“fisherman”。而专门指“垂钓者”,就是“angler”。 “Angler”听起来更像是享受钓鱼这项运动的人。

不同类型的钓鱼方式

钓鱼可不是只有一种玩法,不同的水域、不同的鱼种,都有不同的钓法。

  • 淡水钓 (Freshwater fishing):在湖泊、河流等淡水水域钓鱼。
  • 海水钓 (Saltwater fishing / Offshore fishing):在海洋里钓鱼。如果你去外海钓大鱼,那就叫“offshore fishing”。
  • 飞钓 (Fly fishing):这是一种特别有艺术感的钓法,不用铅坠,而是靠特制的“fly line”(飞钓线)的重量来抛投“fly”(毛钩),毛钩通常模仿昆虫。 我以前看人玩飞钓,动作特别优雅,就像在跳舞一样。
  • 冰钓 (Ice fishing):冬天在冰面上凿个洞钓鱼,这种冷酷的钓法就叫“ice fishing”。
  • 拖钓 (Trolling):开着船慢慢地拖着鱼饵走,让鱼饵在水里移动,吸引大鱼来咬钩,这种方法叫“trolling”。
  • 静钓 (Still fishing):就是把饵抛出去,然后让它静静地待在水里,等鱼来咬,这种叫“still fishing”。
  • 路亚钓 (Lure fishing):专门用各种假饵来钓鱼的方式,可以统称为“lure fishing”。在国内,我们常说“玩路亚”,就是这个意思。

钓鱼相关的俚语和习语

英语里有很多和“fish”或者“fishing”相关的俚语和习语,特别有意思,也很有用。

  • Plenty of fish in the sea:字面意思是“海里有的是鱼”。这个习语通常用在感情失意的时候,安慰别人说“天涯何处无芳草”,不必为了一棵树放弃整片森林。它指的是有很多其他的选择或机会。
  • A big fish in a small pond:字面意思是“小池塘里的大鱼”。这个习语形容一个人在小地方很厉害,很有影响力,但换到更大的环境里,可能就不那么显眼了。 有点像“山中无老虎,猴子称大王”的意思。这个习语最早在1881年出现。
  • Fish out of water:字面意思是“离开了水的鱼”。这个习语形容一个人在一个不熟悉的环境里感到格格不入、不自在、手足无措。 就像鱼离开了水一样,肯定活得很艰难。
  • Fish for compliments:字面意思是“钓赞美”。这个习语形容一个人故意做一些事情,或者说一些话,来引导别人夸奖自己,也就是“求表扬”、“套近乎求赞”。 比如,你故意问朋友“我穿这件衣服是不是显得胖啊?”,可能就是想听对方说“没有啊,你很好看”。
  • Something smells fishy:字面意思是“闻起来有鱼腥味”。这个习语用来形容某件事让人觉得可疑、不对劲、有猫腻。因为鱼放久了会发臭,所以“fishy”就引申为“可疑的”、“值得怀疑的”。 比如,听到一个很离谱的故事,你就可以说“That story sounds a bit fishy to me.”
  • Drink like a fish:字面意思是“像鱼一样喝酒”。大家都知道鱼是生活在水里的,所以这个习语用来形容一个人喝酒喝得特别多,像鱼离不开水一样。
  • Googan:这个词在钓鱼圈里比较流行,指的是“没有经验的渔民”,通常带有贬义,觉得他们不太懂行。 我要是看到有人拿着鱼竿乱甩一通,或者把鱼线缠得一团糟,可能心里也会默默地想一句“真是个Googan”。
  • Skunked:前面提到了,就是一无所获,没钓到鱼。
  • Lunker / Biggin’:这两个词都是指“大鱼”,尤其是比赛中钓到的最大那条鱼,或者钓鱼过程中遇到的特别大的鱼。 钓到一条大鱼,很多人都会兴奋地喊“It’s a lunker!”或者“What a biggin’!”
  • Reel in:除了“收线”的意思,它还可以引申为“成功吸引到、获得”某个东西。比如,“reel in a big client”就是“成功争取到大客户”。
  • Hook, line, and sinker:字面意思是“鱼钩、鱼线和铅坠”。这个习语形容一个人完全地、彻底地相信某件事情或被某人欺骗。就像鱼把钩、线、坠全吞下去了,完全上当了。

为什么我们要学这些钓鱼英语?

可能有人会觉得,学这么多钓鱼的词干嘛?我又不经常跟外国人钓鱼。但我想说,这些词汇和表达,不光是为了钓鱼本身。

首先,它能帮你更好地理解英语世界里的文化。钓鱼在很多西方国家都是一项很受欢迎的休闲活动,很多习语都来源于此。了解这些,能帮你更深入地理解他们的日常对话和文化背景。

其次,如果你真的有机会和外国朋友一起钓鱼,或者看一些英文的钓鱼视频,这些词汇能让你瞬间融入进去,不至于一头雾水。 你能听懂他们说的“cast out”、“reel it in”、“got a bite”,甚至能听懂他们抱怨“got skunked”,这种交流的顺畅感,会让整个体验好很多。

再者,学习这些具体领域的词汇,本身就是一种学习语言的好方法。它不那么枯燥,因为这些词汇都是围绕一个你可能感兴趣的话题展开的。我记得有一次,我在一个国际钓鱼论坛上看到有人讨论“drop shotting spinnerbaits” 这种听起来很奇怪的钓法,当时我就很好奇,查了才知道这是钓友们开玩笑,故意说一个不可能的钓法,用来迷惑其他问他们怎么钓到鱼的人,不告诉他们真正的秘诀。这种小细节,只有你了解了相关的俚语,才能体会到其中的乐趣。

最后,很多钓鱼术语其实都有很强的画面感和逻辑性。比如“walking the dog”,它描述的是一种让水面假饵左右摆动,像狗散步一样的操作手法。 你一听这个词,脑子里就能浮现出那个画面。通过这种方式学习英语,效果比死记硬背好得多。

所以啊,别小看这些钓鱼英语。它们不仅仅是钓鱼的工具,更是打开一扇了解英语世界小窗口的钥匙。下次你再碰到“钓鱼”这个词,或者相关的表达,希望你不再只是想到一个简单的“fishing”,而是能看到它背后那个丰富多彩的钓鱼世界。

钓鱼英语怎么说

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/189111/

(0)
苗苗英语苗苗英语
上一篇 2026-02-06 08:31:43
下一篇 2026-02-06 08:33:23

相关推荐