杯子英语怎么说

“杯子”这个词,在英语里可不是一个单词就能搞定的,得看你具体指的是哪种“杯子”,还有装什么喝的。这就像中文里,我们说“碗”、“盆”、“杯”,都有区别一样。

最基础的三个词:Cup, Mug, Glass

首先,我们得把这三个最常用的词搞清楚。

  1. Cup (杯子)
    “Cup”这个词,其实是一个比较通用的说法。它通常指那种带把手的小圆容器,主要是用来喝热饮的,比如咖啡、茶。很多时候,“cup”还会配一个碟子(saucer)一起用。想象一下,你在咖啡馆点一杯茶,服务员端上来的通常就是这种带把手的小杯子,下面还有个小碟子接着。
    例句:She poured herself a cup of tea. (她给自己倒了一杯茶。)
    而且,“cup”也可以作为计量单位。比如,食谱里常说的“a cup of flour”,就是“一杯面粉”的意思。这个“cup”具体多大呢?标准的美式量杯一般是240毫升,英式略有不同。所以,做烘焙的时候,用对量杯很重要。

  2. Mug (马克杯)
    “Mug”就是我们常说的“马克杯”。它通常比“cup”大,杯壁厚一些,侧面是直的,也有个把手。 Mug主要也是用来喝热饮,像咖啡、茶或者热巧克力都行。 但跟“cup”不同的是,Mug一般没有碟子。 我家里用的咖啡杯几乎都是Mug,早上起来,满满一大杯咖啡,喝起来才过瘾。
    很多地方的星巴克都有城市限定的“City Mug”,这应该就是你最熟悉的“Mug”了。
    例句:He drank a mug of coffee. (他喝了一大杯咖啡。)
    Mug也可以指“啤酒杯”,尤其是那种大大的、带把手的玻璃啤酒杯,也叫beer mug。 即使它是玻璃做的,因为有把手和容量大,也算Mug。

  3. Glass (玻璃杯)
    “Glass”特指玻璃材质的杯子,通常是没有把手的。 它主要是用来喝冷饮或者常温饮料的,比如水、果汁、牛奶、啤酒、葡萄酒等等。 你去餐厅点水,服务员端上来的一定是“glass”。
    例句:Could I have a glass of water? (我能要一杯水吗?)
    当然,如果杯子是塑料做的,即使形状像玻璃杯,我们也不能叫它“glass”,因为它不是玻璃材质。这种情况下,你可以直接叫它“plastic cup”或者“cup”就好。

其他常见的“杯子”说法

除了这三个基础词,英语里还有很多不同种类的“杯子”,它们都有自己的名字,因为它们的形状、材质或者用途都不同。

  • Tumbler (无柄玻璃杯/随行杯)
    “Tumbler”是一种平底的无柄饮水杯。 它通常比较高,比如喝苏打水或者一些混合饮料时用的“Highball glass”就属于Tumbler。
    现在,很多保温杯或者带吸管的冷饮杯也常被称为“tumbler”,尤其指那些用塑料或金属制成的、通常带盖子的那种。 我每天上班都会带一个不锈钢的“travel tumbler”装水,能保温保冷,很方便。

  • Teacup (茶杯)
    “Teacup”顾名思义就是茶杯,通常比普通“cup”更小巧精致,设计上会更注重品茶的体验,很多都会配精致的茶碟。 我奶奶家有一套很漂亮的骨瓷teacups,专门用来招待客人喝下午茶。

  • Coffee Cup (咖啡杯)
    “Coffee cup”是咖啡杯。它和teacup类似,但通常尺寸会更大一些,杯壁也可能更厚,为了更好地保温。

  • Shot Glass (小酒杯/烈酒杯)
    “Shot glass”是一种很小的玻璃杯,通常用来喝烈酒,一口闷那种。 容量一般就一两盎司。你去酒吧点shots,服务生肯定给你上这种杯子。

  • Wine Glass (葡萄酒杯)
    这个就很专业了。喝葡萄酒有专门的“wine glass”,通常是高脚的,杯身形状也有讲究,为了让酒的香气更好地散发。 红酒杯一般杯肚更大更圆,白酒杯相对小巧一点,香槟酒则用细长的“flute glass”来保持气泡。

  • Goblet (高脚杯/圣餐杯)
    “Goblet”是一种高脚杯,通常比较华丽,有时候是金属的,感觉有点复古或神圣,像电影里中世纪的饮酒器。 它的杯身可以很大,像红酒杯那样,但更强调装饰性。

  • Pint Glass (品脱杯)
    在英国和爱尔兰,酒吧里常见的啤酒杯就是“pint glass”,通常容量是1品脱(大约568毫升)。 它通常是直筒形或略带锥形。

  • Measuring Cup (量杯)
    这个不是用来喝的,是厨房里量食材用的“量杯”。 煮饭烘焙都离不开它。

  • Paper Cup / Plastic Cup (纸杯/塑料杯)
    这些就是一次性杯子。名字直接说明了材质和用途。

文化差异和习惯

有时候,即使是同一个东西,不同地方的人叫法也不太一样。比如,在英式英语里,人们有时会把“a cup of tea”直接说成“a cuppa”,听起来更随意亲切,像和老朋友聊天时会用。

还有,我在国外生活的时候发现,去朋友家做客,如果你问“Can I have a cup of water?”,他们可能会递给你一个带把手的马克杯。但如果你说“Can I have a glass of water?”,那多半会是透明的玻璃杯。这种小细节,虽然不影响理解,但能体现你对语言的掌握程度。

“Cup”相关的常用短语

除了作为名词,“cup”还出现在一些有趣的短语里:

  • Not my cup of tea. (不是我喜欢的东西/不合我的胃口。)
    这个短语很常用。比如,朋友叫你去看恐怖片,你可以说:“Horror movies are really not my cup of tea.” (恐怖片真不是我的菜。)

  • A storm in a teacup. (小题大做,大惊小怪。)
    意思就是为了一件小事,搞得沸沸扬扬,就像茶杯里刮起了风暴,实际上没什么大不了的。

  • My cup runneth over. (我的杯子满了/我感到心满意足、幸福洋溢。)
    这是一个比较有诗意的表达,出自《圣经》。表示你所拥有的一切已经非常充足,甚至多到溢出来,引申为非常幸福和满足。

  • To be in one’s cups. (喝醉了。)
    这个短语有点老派,但也能听到。意思就是“喝多了,醉醺醺的”。

你看,一个简单的“杯子”,背后牵扯出这么多英语词汇和用法。下次再用的时候,稍微琢磨一下,是“cup”、“mug”还是“glass”,会让你表达更准确。记住,多观察、多听,积累这些细微的差别,你的英语自然会更地道。

杯子英语怎么说

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/189105/

(0)
苗苗英语苗苗英语
上一篇 2026-02-05 08:36:38
下一篇 2026-02-05 08:38:13

相关推荐