好的,咱们今天就来聊聊“向左转”用英语到底怎么说,这可是个实用的生活英语问题。我记得我第一次出国旅行,在伦敦地铁里,拿着地图,想问路人怎么去一个地方,结果一紧张,脑子里就只有中文的“向左转”,支支吾吾半天,对方也没明白。后来才发现,简单的几个词,就能解决问题。
最直接的表达:Turn left
“Turn left”是最常见、最直接、也是最标准的表达方式。无论你是走路问路,还是开车导航,这个短语都适用。它就像中文里的“左转”,没有多余的含义,大家一听就懂。
比如,你问路:“Excuse me, how can I get to the museum?”
对方可能会说:“Go straight for two blocks, then turn left at the traffic light.”(直走两个街区,然后在红绿灯那里左转。)
我自己刚到国外的时候,就是用这个最简单的表达。有一次在纽约,我找一家书店,问了一个路人。他很干脆地告诉我:“Walk two blocks straight, then turn left. You can’t miss it.”(直走两个街区,然后左转。你肯定能找到。)我照着他的话走了,果然找到了。简单明了,一点不费劲。
更口语化的表达:Make a left / Take a left
除了“turn left”,你还会经常听到“make a left”或者“take a left”。这两种说法非常地道,尤其在北美地区,人们特别喜欢用。 它们的意思和“turn left”一样,都是“左转”的意思,但是语气上更日常、更口语化。
VOA Learning English里提到,“make a left”后面其实省略了一个“turn”,完整的说法是“make a left turn”。 不过,日常交流中大家通常会省略“turn”,直接说“make a left”。
比如说,开车的时候,导航系统可能会说:“In 200 feet, make a left.”(200英尺后,左转。)或者朋友给你指路:“At the next corner, take a left.”(在下一个路口,左转。)
我有个美国朋友,每次给我指路,就爱说“take a left”或者“make a right”。他会说:“Go down this street for a bit, then take a left at the big oak tree.”(沿着这条街走一会儿,在大橡树那里左转。)这种说法听起来就很自然,就像和朋友聊天一样。
“Go left”行不行?
“Go left”在某些情况下也可以表示“向左走”,但它和“turn left”有点区别。 “Turn left”是指“转向左边”,是一个具体的动作,通常用在需要改变方向的路口。 而“go left”更像是“沿着左边走”或者“往左边去”,强调的是方向,而不是转弯这个动作本身。
比如说,你走进一个大厅,里面有两条通道,你可以说:“You can go left or go right.”(你可以往左边走,也可以往右边走。)这里用“go left”就很合适,因为你不是在一个具体的路口转弯,只是选择一个方向。
但是,如果你在一个十字路口,需要转弯,用“Turn left”会更准确。 如果你说“Go left at the intersection”,虽然大家也能理解,但“Turn left at the intersection”才是更自然的表达。
我遇到过这种情况,在商场里找洗手间。指示牌上写着“Restrooms: Go left”。这就很清楚,意思就是沿着左边的通道走。但如果是开车,一般不会说“Go left at the traffic light”,而是“Turn left at the traffic light”。
在哪儿左转?具体地点怎么说?
说“向左转”的时候,通常要带上转弯的具体地点,这样才清晰。常用的介词是“at”,后面接具体的地点。
-
在红绿灯处左转:Turn left at the traffic lights / Turn left at the lights.
这是最常见的说法之一。在英国,人们常说“traffic lights”,而在美国,通常直接说“lights”也可以。
比如:“Turn left at the second traffic light.”(在第二个红绿灯处左转。)
我在欧洲开车的时候,发现他们确实更常用“traffic lights”,说得特别清楚。 -
在路口左转:Turn left at the intersection / Turn left at the crossroads.
“Intersection”是路口、十字路口的意思,是美式英语常用词。 “Crossroads”在英式英语里更常用,也是指十字路口。
比如:“At the next intersection, turn left.”(在下一个路口左转。) -
在拐角处左转:Turn left at the corner.
“Corner”是指街道的拐角。
比如:“Walk straight until you see a bookstore, then turn left at the corner.”(直走到你看到一家书店,然后在拐角处左转。)关于“at the corner”和“on the corner”,VOA Learning English有个解释,说两者在美式英语中都可以用于指街角。 但如果只是转弯的动作,用“at the corner”更直接。 而“on the corner”有时更多强调位置,比如“The café is on the corner of Main Street and Elm Avenue.”(咖啡馆在主街和榆树街的拐角处。)
更细节的指路方式
有时候,指路还需要更具体的步骤。
-
第几个路口左转:Take the first/second/third left.
这个用法很方便,直接告诉你具体在第几个路口转。
比如:“Go straight and take the second left.”(直走,在第二个路口左转。)我记得有一次,在意大利自驾,导航系统坏了。我停车问了一个当地人,他用很流利的英语告诉我:“Go straight for about a kilometer, then take the first left after the roundabout.”(直走大约一公里,然后在环岛后的第一个左转。)这种表达就非常清楚。
-
沿着某个方向偏左:Bear left.
“Bear left”不是一个急转弯,而是指“向左偏,往左边靠”。通常用在道路分叉,或者需要稍微调整方向的时候。
比如:“The road curves, just bear left.”(路会弯曲,你往左边偏就行。)我开车走高速公路的时候,经常会听到导航说:“Bear left to stay on Highway 101.”(向左偏,保持在101高速公路上。)这就不是一个90度的转弯,而是那种顺着弯道往左靠的感觉。
开车时的特殊情况
开车的时候,左转还有些额外要注意的点。
-
左转车道:Left-turn lane.
在很多国家,大一点的路口都会有专门的左转车道。 比如:“Get into the left-turn lane.”(进入左转车道。) -
保护性左转和非保护性左转:Protected left turn / Unprotected left turn.
“Protected left turn”是指有单独的左转绿灯箭头,这时候你可以放心左转,不用让行对面直行的车辆。 而“Unprotected left turn”则是指没有左转箭头,你需要在直行绿灯亮时,等待对面直行车辆先行,确认安全后再左转。 这种情况在北美特别常见。
比如,导航可能会提醒你:“This is an unprotected left turn, yield to oncoming traffic.”(这是一个非保护性左转,请让行对面来车。)我第一次在加拿大开车,就对“unprotected left turn”感到不适应。我们国家很多路口都有左转箭头,很少遇到这种需要自己判断让行的情况。所以,当没有左转箭头时,一定要特别小心,看清对向车道。这可是安全驾驶的关键。
避免一些常见错误
作为中国人学习英语,有些小地方我们可能会不自觉地犯错。
-
不要说“go to left”。
就像前面说的,“go left”在某些语境下可以,但“go to left”是不对的。 “left”在这里通常作为副词直接修饰动词“turn”或“go”。 -
介词的准确性。
有时候我们习惯性地用“in”,但其实应该用“at”或“on”。 比如,“at the corner”而不是“in the corner”。 或者“at the traffic light”而不是“in the traffic light”。我刚开始学英语的时候,总是分不清这些小介词。后来发现,多听多看,特别是在实际的语境中使用,就能慢慢培养语感。记住,地道的表达听起来自然,用起来也更顺畅。
总结一下,遇到“向左转”,最常用、最保险的说法就是“Turn left”。如果你想说得更地道,可以试试“Make a left”或“Take a left”。同时,别忘了加上具体地点,比如“at the intersection”、“at the traffic light”或者“at the corner”。这些都是导航或者问路时最实用的短语。多听多练,你就能自如地在英语世界里指路问路了。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/189030/