西游记用英语怎么说

如果你问我,“西游记”用英语到底怎么说才对?我不会绕弯子,最直接、最标准、最普遍的说法就是 Journey to the West。就这么简单。

但话说回来,事情从来都不是一句话就能完全讲清楚的。虽然“Journey to the West”是标准答案,但在英语世界里,你还会听到各种不同的说法,或者在特定语境下,大家用的名字会有些变化。这就像我们说《红楼梦》,你可以说它叫“Dream of the Red Chamber”,但也有人直接叫它“Story of the Stone”。“西游记”也是一样,它在西方被接受和传播的过程,让它的英文名字变得有点意思。

我们先从最正式的开始聊。在学术界,或者你去图书馆找这本书的英文版,基本上都会看到 Journey to the West 这个名字。这个名字很直接,也很准确地概括了小说的核心内容:一个去西天取经的旅程。 “西游”就是去西边旅行,“记”就是记录。所以,“Journey to the West”这个翻译,意思上没什么可挑剔的,直白又准确。

不过,这里有个非常有名的例外,或者说,一个非常重要的版本,叫做 Monkey: A Folk-Tale of China。这个版本是英国汉学家 Arthur Waley 在1942年翻译的。他没有翻译整本书,而是节选了其中一部分,并且把书名直接定为“Monkey”。你可能会觉得奇怪,为什么是“Monkey”?因为孙悟空在小说里太抢眼了,他是整个故事里最核心、最受西方读者喜欢的角色。Waley 觉得,对于西方读者来说,光是“Monkey”这个名字,就能抓住这个故事的精髓和魅力。

所以,很多西方人第一次接触“西游记”,很可能就是通过 Waley 的这本《Monkey》。这书的影响力特别大,甚至可以说,它在很长一段时间里,就是西方世界对“西游记”的全部印象。直到今天,你跟一些对中国文化了解不深的老外聊起“西游记”,他们脑子里首先浮现的可能就是那只“Monkey”。如果他们说“Oh, you mean Monkey?”, 他们说的多半就是 Waley 的这个版本,或者至少是受其影响。

但是,Waley 的《Monkey》毕竟只是节选版。如果你想读到《西游记》的完整英文版,那你就得找另外一个更学术、更全面的译本,就是由美国汉学家 Anthony C. Yu 翻译的,他的版本就叫 The Journey to the West,通常有四卷。 Yu 的这个译本在学术界是公认最权威、最完整的版本,它基本上把原著的内容、诗词都完整地翻译了出来。所以,如果你是认真的研究者,或者想完整地了解这本书,那 Yu 的版本才是你真正要找的“Journey to the West”。

这样一来,就出现了两个主流的说法:Journey to the West(特指 Yu 的完整版或泛指小说本身)和 Monkey(特指 Waley 的节选版,或作为孙悟空的代称)。

我们在聊“西游记”的时候,不光是书名,里面的人物名字也有很多英文说法。这也很重要。

比如说,孙悟空 (Sūn Wùkōng)。这是个大明星,他的英文名字也最多。
最常见的,也是最直接的就是 Monkey King。这个翻译很形象,直接把他的身份——猴子中的王者——给点出来了。基本上所有英语世界的人都能懂。
其次就是前面提到的 Monkey。这是 Waley 的译本里直接用的称呼,很多老外就直接用“Monkey”来指代他。
有些时候,你也会看到直接用拼音 Sun Wukong。尤其是在比较正式的场合,或者当作品试图保留更多原汁原味的时候,会直接用拼音。
还有些改编作品,可能会给他起一些更酷炫的名字,比如“Great Sage Equal to Heaven”(齐天大圣的直译),但这就不太是约定俗成的说法了。

再说 唐僧 (Táng Sānzāng)
最普遍的叫法是 Tripitaka。这是音译,也是意译,因为“三藏”就是指佛教经典中的经、律、论三藏。所以“Tripitaka”这个名字在佛教语境里是很常见的。
你也可以叫他 Tang Monk,直白地说就是“唐朝的和尚”。这个也很好理解。
或者直接用拼音 Tang SanzangXuanzang(玄奘是他的法号)。

猪八戒 (Zhū Bājiè)
他的英文名字大家也耳熟能详,就是 Pigsy。这个名字听起来有点憨厚可爱,也抓住了他猪的形象。这也是 Waley 版本里使用的名字,传播很广。
当然,你也可以叫他 Pig Bajie,或者直接用拼音 Zhu Bajie

沙僧 (Shā Wùjìng)
他的英文名通常是 Sandy。同样,这是 Waley 版本里的叫法,很简洁。
你也可以叫他 Friar Sand(沙和尚),或者直接用拼音 Sha Wujing

还有那匹白龙马,通常就直接叫 White Dragon Horse,或者简称 Dragon Horse

你看,光是书名和几个主要人物的名字,在英语里就有这么多不同的说法。这就说明,当你跟老外聊“西游记”的时候,你需要根据对方的了解程度和语境来选择最合适的说法。

那我作为博主,平时是怎么跟外国朋友聊这个话题的呢?我的经验是这样:

首先,我一定会先说 Journey to the West。这是最稳妥的开场白。我会这样说:“Have you ever heard of a famous Chinese classical novel called Journey to the West?”(你听说过一本著名的中国古典小说叫《Journey to the West》吗?) 这样一来,如果对方知道,那我们就可以直接聊下去。

如果对方一脸茫然,我就会补充一句:“It’s also sometimes known as Monkey in English, especially an abridged version translated by Arthur Waley.”(它在英语里有时也叫《Monkey》,尤其是一个 Arthur Waley 翻译的节选版本。) 这样,如果他们曾经接触过 Waley 的版本,他们就会恍然大悟:“Oh, Monkey! Yes, I know that!”(哦,是《Monkey》!我知道那个!)

接下来,我会简单介绍一下故事的主线:“It’s about a Buddhist monk, Tripitaka, who goes on a pilgrimage to India to get Buddhist scriptures. He has three disciples: Monkey King, Pigsy, and Sandy, who protect him along the way.”(故事讲的是一个佛教和尚,Tripitaka,去印度取经。他有三个徒弟:Monkey King、Pigsy 和 Sandy,一路保护他。) 这样,几个核心人物和故事背景就都介绍到了,而且用的都是大家比较熟悉的英文名字。

在聊到具体情节的时候,我通常会用 Monkey King 来指代孙悟空,因为这是最广为人知的。如果我在说 Waley 的版本,我可能会直接说 “Monkey did this, Monkey did that…”(Monkey 做了这个,Monkey 做了那个…),但如果我指的是原著的完整故事,我还是会倾向于说 “Monkey King”。

这里有一个小小的细节,也是我个人经验里觉得需要注意的。有些老外,他们可能只知道 Waley 的《Monkey》,会误以为整部小说就叫《Monkey》。这时候,我就需要稍微纠正一下,但不是直接说他们错了。我会这样说:“The Monkey you know is a great introduction, but the full story, Journey to the West, is much longer and has many more adventures. It’s one of China’s Four Great Classical Novels.”(你了解的《Monkey》是一个很好的入门,但完整的故事《Journey to the West》要长得多,也有更多的冒险。它是中国四大古典名著之一。) 这样既承认了他们对《Monkey》的了解,又引导他们去认识更全面的《西游记》。

而且,我也会强调,这不仅仅是一个神话故事,它里面有很多关于佛教、道教和儒家思想的元素,还有很多社会批判和幽默。这些都是让《西游记》成为经典的重要原因。

所以,总结一下我个人在面对“西游记用英语怎么说”这个问题时的做法:

  1. 首选 “Journey to the West”,这是最标准、最准确的说法。
  2. 提到 “Monkey” 作为补充,解释它是一个非常流行的节选版,而且很多西方人通过它认识了孙悟空。
  3. 介绍人物时使用约定俗成的英文名:Monkey King、Tripitaka、Pigsy、Sandy。
  4. 根据语境和对方的了解程度来调整说法,避免让对方觉得困惑。
  5. 纠正误解时要委婉,引导对方了解更全面的信息。

你看,这就像我们平时聊天一样,不是一个词就能搞定的。语言的交流,特别是涉及到文化背景比较深的东西,总会有一些细微的差别和约定俗成的东西。了解这些,能帮助我们更好地把中国的故事讲给世界听。而且,这也是文化交流的乐趣所在,不是吗?通过这些不同的名字,西方人一步步地了解了我们这部经典的魅力。这是一件很有意思的事情。

西游记用英语怎么说

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/189026/

(0)
苗苗英语苗苗英语
上一篇 2026-01-31 16:51:51
下一篇 2026-01-31 16:52:58

相关推荐