咱们中文里说一个人或者一件事“著名”,这个词儿用起来很方便,一个词儿就搞定了。但在英语里,表达“著名”可不是只有一个“famous”那么简单。它有很多种说法,每种说法都有点儿不一样,用错可能就闹笑话了。今天咱们就好好聊聊这个事儿,帮你把这些“著名”都搞明白。
首先,最基础、最通用的一个词,肯定就是 famous 了。这个词儿大家最熟悉,也最常用。它就是简单地表示一个人或者一件事被很多人知道,被广泛认可。这种“著名”可能是好的,也可能是坏的,甚至有时候是很短暂的。比如,你说一个“famous singer”(著名的歌手)或者“famous landmark”(著名的地标建筑),这都没问题。一个新晋网红可能也会“become famous overnight”(一夜成名),但这种名气可能来得快去得也快。字典上解释,”famous”仅仅意味着“被广泛和普遍地知道”,有时甚至只是短暂的。
举个例子。我有个朋友,他特别喜欢做饭。有一次他参加了一个地方美食比赛,结果他的菜被评委们大加赞赏,甚至登上了当地报纸。从那以后,他在我们小镇上就成了“famous chef”(著名的厨师)。但这“famous”只在我们小镇范围里,出了这个镇,可能就没人认识他了。这就像Merriam-Webster字典说的,“famous”就是“已知甚广”,但可能只是“短暂的”被大众所知。
接下来,咱们说说 well-known。这个词儿跟“famous”很像,但语气上稍微温和一点。它表示一个人或事物被很多人知道,但可能没有“famous”那么强调那种广度和深度。你可以理解为“众所周知”或者“熟知”。很多时候,这两个词可以互换,比如“a well-known artist”和“a famous artist”都说得通。
我记得我上大学的时候,我们学校有一个老教授,他不是那种全国闻名的大人物,但在学术圈里,尤其是在我们专业领域,他可是个“well-known scholar”(众所周知的学者)。他的研究成果很多同行都知道,也很受尊敬。但你如果用“famous scholar”来形容他,也不是完全错,只是“well-known”更贴切,因为它强调的是在特定群体或领域内的知名度。剑桥英语词典也提到了“well-known”是“famous”的同义词,意思是被很多人认识和认可。
再往上,我们有 renowned。这个词儿就比“famous”和“well-known”高级多了。它不仅仅是被很多人知道,更重要的是,它带有“声望”、“荣誉”和“赞誉”的意味。通常,“renowned”指的是因为杰出的成就、品质或者贡献而获得的广泛认可和崇高声誉。它暗示了更强的荣耀和赞扬。
比如说,达芬奇是一位“renowned artist”(著名的艺术家)。他的作品流传至今,影响深远。你不能说他只是“famous”,因为他的名气建立在无与伦比的才华和永恒的杰作之上,那是一种超越时间和地域的荣耀。Merriam-Webster词典解释说,“renowned”比“famous”意味着更多的“荣耀和赞扬”。再比如,某个地方“is renowned for its beauty”(以其美丽而闻名),这就不仅仅是很多人知道它很美,而是它真的因为这份美丽而获得了很高的评价和推崇。
跟“renowned”很接近的一个词是 celebrated。这个词通常指因为某项具体的成就、事件或者品质而受到公众的关注、赞扬,甚至常常被媒体报道或在刊物上提及。它带有“被歌颂”、“被庆祝”的含义。
比如,一位运动员可能因为赢得奥运金牌而成为“celebrated athlete”(备受赞誉的运动员)。人们会为他欢呼,媒体会大肆报道他的事迹。或者一本小说因为获得了重要的文学奖,就可以被称为“celebrated novel”(备受推崇的小说)。Merriam-Webster词典说,“celebrated”意味着“尤其是在印刷品中受到关注和注意”。
我们还有 noted。这个词儿的意思是“受到关注的”、“值得注意的”。它通常指的是因为某个特定的品质或成就而引起了人们的注意,并得到了应有的公众关注。
比如,一位“noted author”(知名的作家)可能不是家喻户晓的畅销书作家,但他在文学界有很高的地位,作品质量很高,因此被文学评论家和一部分读者所熟知和尊重。或者说一个地方“is noted for its first-class wineries”(以其一流的酿酒厂而闻名),这意味着它的酿酒厂质量好,因此受到了应有的关注。这个词通常用来指那些因为专业或特定领域的优秀表现而获得认可的人或事。
再来瞧瞧 prominent。这个词儿强调的是“显著的”、“杰出的”、“重要的”。它不仅仅是被很多人知道,更意味着在某个领域或群体中具有重要的地位、影响力或者很高的可见度。
想象一下,一个城市的市长,他肯定是一个“prominent figure”(重要人物)。他不仅有名气,更重要的是他在城市管理中扮演着关键角色,有很大的影响力。或者在一个研究领域里,某个科学家发表了很多开创性的论文,他就是这个领域的“prominent researcher”(杰出研究员)。Quora上有人解释说,“prominent”更多指一个“人在其领域中的地位”。我的一个朋友,他在一个大型科技公司工作,虽然他不是CEO,但他负责一个非常重要的项目,经常在行业会议上发言,所以他在这个行业里就是个“prominent engineer”(杰出工程师)。
然后是 distinguished。这个词儿带着很强的敬意,它表示“卓越的”、“享有盛誉的”,通常是因为出色的成就、高尚的品格或者在专业领域里的杰出贡献而受到尊重。它暗示着被公认的卓越或优越。
一位“distinguished professor”(杰出教授)通常是在学术界有深厚造诣、桃李满天下、深受学生和同事敬重的人。他可能获得过很多奖项,在自己的领域里有很高的话语权。比如,我的大学校长,他是一位“distinguished academic”(杰出学者),他不仅仅是管理学校,更因为他在历史研究上的成就而受到广泛尊敬。Merriam-Webster词典提到,“distinguished”意味着“公认的卓越或优越”。
Eminent 这个词儿跟“distinguished”有点像,但它强调的是“更高的地位”和“杰出的品质或品格”。它通常用来形容在某个专业或领域中具有非常高声望和权威的人物。
举个例子,一位“eminent scientist”(杰出科学家)可能就是诺贝尔奖得主,他在科学领域做出了突破性的贡献,在全世界都享有极高的声誉和权威。或者一个国家最顶尖的作家,我们可以说他是“the country’s most eminent writers”(该国最杰出的作家)。Cambridge Dictionary blog也提到,“eminent”形容的是在特定工作或研究领域中“知名且受人尊敬的人”。
再来说说 illustrious。这个词儿听起来就很高大上,它强调的是“持久的荣誉”和“辉煌的功绩”。通常用来形容那些因为伟大的成就或高尚的品格而获得经久不衰的荣誉和名声的人或事。它往往带有历史感,指代那些在历史上留下浓墨重彩一笔的人物。
比如,一位“illustrious war hero”(光荣的战争英雄),他的英勇事迹被世代传颂,他的名字代表着国家的荣誉。或者一个家族有着“illustrious history”(辉煌的历史),意味着这个家族在历史上有很多杰出的人物和成就。剑桥词典博客解释,“illustrious”意味着“著名且广受钦佩,尤其因为伟大的成就”。
还有一个很酷的词是 legendary。这个词儿指的是“传奇的”、“传说中的”。它形容一个人或事物非常著名,甚至到了被人们口耳相传、充满故事和神话色彩的程度。它往往带有强烈的钦佩和崇拜。
比如,李小龙就是一位“legendary martial artist”(传奇武术家)。他的功夫和精神影响了全世界无数人,关于他的故事和传说到现在还在流传。或者一支摇滚乐队可能因为他们的音乐和现场表演太棒了,被粉丝称为“legendary band”(传奇乐队)。剑桥词典博客指出,“legendary”意味着“极其著名并广受钦佩”。
最后,我们还要提两个表示“负面著名”的词:infamous 和 notorious。这两个词都表示“臭名昭著的”,但它们也有细微的差别。
Notorious 意味着因为某个不好的、甚至邪恶的行为而被广为人知。它通常暗示着一种“有问题或邪恶”的意味。
比如,“a notorious criminal”(臭名昭著的罪犯)或者“a notorious gang”(臭名昭著的帮派)。我之前看过一部电影,里面有个角色就是个“notorious hacker”(臭名昭著的黑客),他利用自己的技术做了很多坏事,所以在网络安全圈子里人人喊打。Merriam-Webster词典说,“notorious”常在“famous”的基础上增添“有问题或邪恶”的含义。
Infamous 跟“notorious”意思很接近,也是指“臭名昭著的”,通常指因做过不光彩或邪恶的事情而名声狼藉。它甚至可能比“notorious”的负面色彩更重,强调的是“恶名远扬”。
像“the infamous Boston Strangler”(臭名昭著的波士顿绞杀犯),这就是指一个因为犯下滔天罪行而恶名远扬的人。剑桥词典博客也指出,“infamous”指因“非常坏的事情”而闻名。
总而言之,当你想要用英语表达“著名”的时候,别只知道“famous”一个词。你要想一想,你到底想表达哪种“著名”?
是普普通通的被很多人知道,那就用 famous 或 well-known。
是因成就而备受赞誉,带有荣耀感的,那就用 renowned 或 celebrated。
是因特定品质或专业能力而受到关注的,用 noted。
是重要且有影响力的,用 prominent。
是因卓越和高尚品格而受人尊敬的,用 distinguished 或 eminent。
是光荣且流芳百世的,用 illustrious。
是像传说一样被人传颂的,用 legendary。
如果是负面的,那就是 notorious 或 infamous。
你看,每个词都有自己的小脾气。掌握了这些,你就能更准确、更生动地表达出中文里“著名”的各种含义了。这就像调色盘,颜色越多,画出来的画就越丰富。语言也是这样,词汇越丰富,你的表达就越精准,越能体现你的专业度。下次再碰到“著名”,你可以试着挑挑看,哪个词儿才是最适合的那个。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/188873/