Crayon这个词,听起来简单,但真要把它读标准,还真有点门道。我教过不少学生英语发音,发现“crayon”是大家经常会读错,或者说,读得不够地道的一个词。今天咱们就好好聊聊,这个“蜡笔”到底怎么读,以及怎么练才能更像个说英语的人。
首先,咱们得搞清楚,“crayon”最常见的发音是两部分,也就是两个音节。不是一个音节,也不是三个。这是最核心的一点。很多字典,比如Merriam-Webster,都明确说了,它是两音节词。在美式英语里,最普遍的读法是“CRAY-on”,或者更准确地说,是“CRAY-ahn”或“CRAY-awn”。你看,Collins Dictionary就给出了国际音标/kreɪɒn/。Wiktionary也提到,大约83%的美国人会用/ˈkɹeɪ.ɑn/或/ˈkɹeɪ.ɔn/这两种发音。
我们把这个发音拆开来看。第一个音节是“CRAY”。这里的“CR”是个辅音连缀,发音的时候,你的舌头先摆好发“K”的位置,然后迅速过渡到“R”。不是“克-瑞”,而是一气呵成,听起来像“科瑞”。“AY”这个组合发的是英语里常见的长A音,就像“day”、“say”里的那个/eɪ/音。嘴巴从稍微张开到微笑状,气流是持续的。所以,“CRAY”听起来就像中文的“克瑞”连起来,但要注意,‘r’音在美式英语里是卷舌音,舌尖不要碰到上颚,稍微向后卷曲。
第二个音节是“on”。这里的分歧就来了。在美式英语中,这个“o”通常发成/ɑ/或/ɔ/音。/ɑ/音有点像中文的“啊”,但嘴巴要更放松,张开一点。/ɔ/音则更圆润,有点像“奥”。Merriam-Webster给的“krā-än”里的“än”就代表这个/ɑ/音。所以,连起来就是“CRAY-ahn”或者“CRAY-awn”。这两个发音都非常常见,你选哪个都可以,只要保证它是两个音节,并且第二个音节的元音是/ɑ/或/ɔ/就行。
那英式英语呢?英式发音跟美式有点区别。在英式英语里,这个词的音标通常是/ˈkreɪ.ɒn/或/ˈkreɪ.ən/。第一个音节“CRAY”跟美式差不多,也是/kreɪ/。但第二个音节的“on”就不同了。英式发音的/ɒ/是一个短促的“奥”音,嘴巴张得比美式/ɔ/小一点,更像中文里“哦”的后半部分,但更短。而/ən/则是一个弱读的“呃恩”音,听起来很轻。所以,英式发音是“KRAY-on”或者“KRAY-uhn”。Cambridge Dictionary也给出了/kreɪ.ɒn/的英式发音。如果你在学英音,就要特别注意这个短“o”音。
我有个学生,他一开始总是把“crayon”读成“cra-yong”,或者干脆把“on”发成了中文的“昂”。这就是因为他没有注意到英语的音节划分,还有元音的准确发音。汉语里没有像/eɪ/、/ɑ/、/ɔ/这种双元音或者特定口型的单元音,所以刚开始学的时候,我们很容易用最接近的汉语拼音去替代,结果听起来就有点不对劲。
除了这两种主流发音,你可能还听过一些比较特别的读法。比如,在一些地区,尤其是美国东北部、中西部,有人会把“crayon”读成类似“cran”的发音,就像“cranberry”(蔓越莓)的前半部分。还有更少见,但确实存在的,就是读成“crown”(王冠)。我见过一个YouTube视频,里面的人就讨论了这种“crown”的读法,很有趣。不过,这些都是地域性的变体,不属于主流。如果你想发音更清晰、更容易被大家理解,我还是建议你坚持前面说的两音节“CRAY-ahn”或“CRAY-awn” (美式),或者“KRAY-on”或“KRAY-uhn” (英式)。
为什么这个词的发音会有这么多变体呢?这跟它的词源有点关系。“Crayon”这个词是从法语来的,法语里的“crayon”意思是“铅笔”。它又源于法语的“craie”(粉笔),再往前追溯是拉丁语的“creta”(粉笔,黏土)。Crayola这个蜡笔品牌的名字,就是把法语的“craie”和“oleaginous”(油性的)结合起来的。所以,“crayon”在进入英语后,可能因为不同地区的人受法语影响程度不同,或者在口语传播中自然演变,就出现了多种发音。不过,现在大家用的最多、最标准的就是我前面提到的那几种。
对于我们这些把中文作为母语的人来说,学英语发音确实有些挑战。因为汉语的发音系统跟英语很不一样。比如,英语的重音和节奏感非常重要。汉语每个字几乎都是单独发音,很少有重读和弱读的区别。但英语多音节词里,总有一个音节是重读的,比如“crayon”,重音就在第一个音节“CRAY”上。如果你把两个音节都读得很平,听起来就有点像在“读字”,而不是“说词”了。所以,发“CRAY-on”的时候,要把“CRAY”读得更响亮、更长一些,而“on”则轻一些、短一些。
另外,英语的元音比汉语多,而且很多发音的口型、舌位都不一样。比如,汉语里没有像英语那样需要区分清晰的/l/和/r/音。很多人会把“light”和“right”混淆。再比如,英语里“n”和“ng”的结尾音,也常常让中文使用者感到困惑。我有个朋友,他发“sun”的时候,听起来总是像“sung”。这是因为发“n”音时,舌尖要抵住上齿龈,而发“ng”音时,舌尖是放松的,舌根抬高。这些细微的差别,都需要我们专门去练习。
那么,具体怎么练习“crayon”的发音,才能更地道呢?我给你几个实用的步骤:
-
分解音节,逐个攻破:
“CRAY-on”,先练第一个音节“CRAY”。确保“CR”是连在一起发声的,然后是/eɪ/这个长A音。你可以对着镜子,看看自己的嘴型是不是从微微张开到微笑。然后单独练第二个音节“on”,根据你想学的口音(美式或英式),选择/ɑn/、/ɔn/或/ɒn/、/ən/。这个“on”的发音要轻,不要太用力。
-
合起来念,体会重音:
把两个音节合起来,试着把重音放在第一个音节“CRAY”上。读成“CRAY-on”,而不是“cray-ON”,也不是“CRAY-ON”都一样重。重读的音节会更响、更长、音调会稍高一点。多听听字典里的发音,跟着模仿。很多在线词典都有真人发音或者语音合成发音。
-
录音对比,找出问题:
这是最有效的方法之一。把你读“crayon”的声音录下来,然后跟你模仿的母语人士的发音做对比。你会惊讶地发现,自己听到的和录下来的可能不一样。仔细听,是不是重音错了?元音发得不够准?辅音连缀不够流畅?我经常让学生这么做,他们都觉得特别有用。
-
融入句子,自然表达:
单个词发音准了,还要放到句子里去练习。因为在句子中,单词的重音、语调、甚至有些音的连接,都会有所变化。比如:“I need a red crayon.”(我需要一支红色蜡笔。)“Can you hand me the box of crayons?”(你能把那盒蜡笔递给我吗?)在这些句子中,你会发现“crayon”的发音会更自然,因为语流会带着它走。
-
选择一种口音,坚持下去:
前面说了,“crayon”的发音在美式和英式英语中略有不同。如果你刚开始学,我建议你选择一种口音,比如美式或英式,然后就坚持跟着这种口音去练习。不要今天学美式,明天学英式,这样很容易混淆,也练不好任何一种。等你发音基础扎实了,再去了解其他口音的变体也不迟。
-
利用工具,智能纠正:
现在有很多手机App或在线工具,专门用来纠正发音,比如ELSA Speak。你可以对着App说“crayon”,它会用人工智能分析你的发音,告诉你哪些地方需要改进,哪里发得还不错。这种即时反馈对于提高发音效率很高。
-
多听多模仿,培养语感:
发音的提高不是一蹴而就的,需要长期坚持。多听英语广播、播客、电影、电视剧,留意母语人士是怎么说“crayon”这个词的。听多了,自然就会形成语感,知道什么样才听起来是地道的。模仿的时候,不仅要模仿发音,还要模仿语气和语调。
最后我想说的是,发音这件事,最重要的就是自信和坚持。没有人一开始就能把英语说得跟母语者一模一样。我刚开始学英语的时候,也闹过不少发音的笑话。但只要你愿意花时间去听、去模仿、去练习,你的发音一定会越来越好。就像画画一样,一开始可能只是涂鸦,但一支支蜡笔用下去,慢慢就能画出漂亮的图画。所以,别怕出错,拿起你的“crayon”,大声地读出来吧!

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/188453/