桥用英语怎么说

说起“桥”这个词,很多人脑海里首先浮现的,肯定是一条横跨河流、山谷或者道路的建筑物,对吧?那在英语里,最直接、最常用的表达就是 bridge。这词很简单,但用法可不少,远远不止是物理上的“桥”那么简单。

首先,最基础的 bridge 就是那个我们能走过去,或者开车过去的钢筋水泥大结构。它造出来是为了连接两边,让你能跨过障碍,比如一条河、一条路或者一道沟。想想看,如果没有桥,很多地方我们根本去不了,或者得绕好远的路。所以,bridge 的核心功能就是“连接”和“跨越”。

这种物理意义上的 bridge 也有很多不同类型。你可能见过各种各样的桥,每种都有自己的名字。比如:

  • Beam Bridge (梁桥):这是最简单的,就像把一根大梁架在两边。我们日常生活里常见的小桥、短跨度的桥,很多都是梁桥。比如美国堪萨斯州的科顿伍德河普拉特桁架桥,就是一个经典例子。
  • Arch Bridge (拱桥):这种桥像个弯弯的弓,把重量分散到两边的支撑点上。中国的赵州桥就是很有名的拱桥。英国的银禧桥,横跨曼彻斯特运河,也是一座拱桥。
  • Suspension Bridge (悬索桥):这种桥很壮观,主缆吊着桥面。金门大桥就是最著名的悬索桥之一。日本神户的明石海峡大桥,是世界上跨度最长的悬索桥。
  • Cable-Stayed Bridge (斜拉桥):它和悬索桥有点像,但桥面是直接用缆绳拉住塔架的。这种桥也挺常见的,比如美国的鲍勃·凯利人行桥就是斜拉桥。
  • Cantilever Bridge (悬臂桥):这种桥利用悬臂结构来支撑,比如苏格兰的福斯铁路桥就是典型的悬臂桥。
  • Truss Bridge (桁架桥):它用很多三角形的结构来分散力量,看起来像个铁架子。
  • Tied-Arch Bridge (系杆拱桥):这种桥结合了拱桥和悬索桥的特点,拱形结构在桥面之上,用垂直的缆绳拉住桥面。它们也叫“弓弦桥”,因为侧面看起来像弓。

除了这些大的工程结构,bridge 也可以当动词用,意思是“在…上架桥”,或者“连接”。比如,你可能说 The company bridged the river to connect the two towns. (公司在河上架了一座桥来连接两个城镇。) 或者 The new policy aims to bridge the gap between different departments. (新政策旨在弥合不同部门之间的差距。)

当然了,bridge 不只是指那种你走在上面的大桥,它还有很多其他的具体含义。

比方说,在船上,bridge 指的是“舰桥”或“驾驶台”。这是船的指挥中心,船长和船员在这里操控船只,负责航行、速度和所有关键操作。想象一下,你在游轮上,如果能有机会参观 the bridge,那看到的就是那些高科技的导航系统、雷达、GPS、电子海图等等,而不是老式的木制船舵。这个词的起源也很有意思,早期蒸汽船两边有桨轮,为了让指挥人员能看到前方,会在两个桨轮之间搭一个平台,就像一座“桥”一样。

还有,我们脸上也有 bridge,就是“鼻梁”。没错,就是你眼睛之间,鼻子上方的那个硬骨头部分。有人说 He rubbed the bridge of his nose. (他揉了揉鼻梁。) 戴眼镜的朋友应该也知道,眼镜上那个架在鼻子上的部分也叫 bridge。鼻梁的形状高低,对我们的面部轮廓影响挺大的,有些人还会专门做手术来调整鼻梁的高度。

Bridge 还是一个纸牌游戏的名字,中文叫“桥牌”。它是一种四人玩的、团队性质的扑克游戏,用一副标准的52张牌。这个游戏可不简单,被称为“智力运动”,需要技巧、逻辑和记忆力。玩家分成两队,通过叫牌(bidding)来确定“定约”(contract),然后尝试赢得规定数量的牌墩(tricks)。这个游戏很受欢迎,全世界有数百万人玩,特别是老年人。

在音乐领域,bridge 也能找到它的身影。比如在吉他、小提琴这些乐器上,bridge 是指支撑琴弦的小木片,它把琴弦的震动传到音板上。另外,在音乐作品里,bridge 也可以指连接两个主要乐段的“过渡乐句”。

甚至在牙科里,bridge 也有专门的含义,叫做“牙桥”。它是一种固定义齿,用来替换缺失的牙齿,通过两边真牙来固定。

除了这些具体的用法,bridge 在英语里还有很多比喻和引申的含义,特别是在一些固定短语和习语里,用起来就像跟朋友聊天那样自然。

第一个很常见的比喻用法是 bridge the gap,意思是“弥合差距”或者“消除隔阂”。这个“gap”可以是时间上的、文化上的、理解上的,甚至是指不同群体之间的贫富差距。比如,The program aims to bridge the gap between students from different backgrounds. (这个项目旨在弥合来自不同背景的学生之间的差距。)或者 It's all water under the bridge for this year and John must now concentrate on bridging the gap between himself and his Swedish visitors. (今年的一切都已成过去,约翰现在必须专注于缩小他与瑞典访客之间的差距。) 类似地,也有 bridge the dividebridge the distance,都是表达连接和克服差异的意思。

还有一个短语是 build bridges,直接翻译过来是“搭桥”,但实际意思是“建立友好关系”或者“促进理解”。当你希望不同的人群、国家或者组织能更好地交流合作时,就可以说 We need to build bridges, not walls. (我们需要建立桥梁,而不是高墙。) 就像马丁·路德·金说的那样,“让我们架设桥梁,而不是筑起高墙。” 这是一种积极正面的表达,强调沟通和合作的重要性。

既然有 build bridges,那就有它的反面 burn your bridges,或者 burn one's bridges,意思是“断绝关系”、“破釜沉舟”。这个习语的意思是,你做了某件事,导致你无法回到之前的状态,或者无法修复与某个人的关系。比如,如果你在一个公司离职的时候,把所有人都得罪了,那可能就是 burning your bridges,以后想再回来或者在行业里发展就会很困难。这个词通常带有一种负面含义,提醒你不要轻易做出让自己没有退路的决定。

Water under the bridge 也是一个非常常见的习语,意思是“过去的事就让它过去吧”、“过去的就过去了”。它指的是那些已经发生过、不再重要、不值得再担心或者后悔的事情。比如,你和朋友吵了一架,过了一段时间,可以说 We had a big argument last year, but now it's water under the bridge. (我们去年大吵了一架,但现在都过去了。) 就是说事情已经解决,不应该再纠结了。水从桥下流过,就不会再回来了,引申为时间流逝,事情成为历史,无法挽回。

另外一个很实用的表达是 cross that bridge when you come to it,意思是“船到桥头自然直”、“到时候再说”、“遇到问题再解决”。这个短语告诉你,不要提前为未来可能发生的问题而担忧,等到问题真正出现时再去处理。比如说,你的朋友问你工作会不会遇到某个难题,你可以说 Don't worry about the job interview now, cross that bridge when you come to it. (别现在就担心面试,到时候再看吧。) 这是一种比较随性、放心的态度。

还有一个短语是 a bridge too far,意思是指“过分了”、“太过分了”、“难以接受的提议或要求”。它形容一个目标过于雄心勃勃、太难实现,或者一个行为、要求超越了可以接受的限度。比如,如果一个公司突然要求员工每周工作100小时,你可以说 That's a bridge too far. (那太过分了,难以接受。)

甚至动词 to bridge over something 也有引申义,表示克服或解决一个问题。比如 They managed to bridge over their differences and work together on the project. (他们设法克服了分歧,并在项目上合作。)

从物理的结构到抽象的连接,从具体的物体到比喻的表达,bridge 这个词的含义真的很丰富。当你下次在英语里遇到 bridge,或者想表达“桥”相关概念的时候,你就知道它可能不仅仅是一座桥那么简单了。理解这些不同的用法,能让你的英语表达更地道,更像一个母语者。

桥用英语怎么说

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/187957/

(0)
苗苗英语苗苗英语
上一篇 2026-01-12 08:38:57
下一篇 2025-07-21 08:29:17

相关推荐