想知道“鸡蛋”用英语怎么说,其实很简单,就是“egg”。单数是“egg”,如果有很多个鸡蛋,就用复数“eggs”。这个词我们在日常生活中用得特别多,比如早上吃早餐,或者做菜的时候,都离不开它。
不过,“egg”这个词可不只是表面那么简单,它在英语里有很多有趣的用法和短语。就像我们中文里,一个字也能组合出很多意思一样。今天,我就来跟你好好聊聊这个“egg”,保证你听完之后,对这个小小的“蛋”会有更深的认识。
鸡蛋的不同煮法,英文怎么说?
我们吃鸡蛋,煮法可多了。每种煮法在英文里都有专门的说法,而且有些还挺形象的。
首先是水煮蛋。如果你喜欢蛋黄和蛋白都凝固的,那就是“hard-boiled egg”。记住这个“hard”,表示煮得很硬,很熟。我自己就特别喜欢做三明治的时候放一个切片的hard-boiled egg,口感扎实,味道也棒。如果你喜欢那种蛋白熟了,但蛋黄还是流动的溏心蛋,那叫“soft-boiled egg”。这个“soft”就代表蛋黄是软的,流动的。我一个朋友,他就喜欢用toast(吐司)蘸着soft-boiled egg的蛋黄吃,他说那是一种享受。
再来说煎蛋。煎蛋的种类就更多了,因为煎的时候翻不翻面、蛋黄熟不熟,都会有不同的叫法。
- Sunny-side up egg:这个词是不是听起来就很阳光?它指的是那种只煎一面,不翻面,蛋黄还是圆圆的,亮亮的,就像早上的太阳一样。它的蛋白是熟的,蛋黄是生的,液体状。我家小孩最喜欢吃这种,因为看起来很漂亮。
- Over easy egg:这种煎蛋是两面都煎,但是蛋黄还是流动的。当你用叉子轻轻一戳,蛋黄就会流出来。这个“easy”就是指蛋黄是流动的状态。
- Over medium egg:跟“over easy”类似,也是两面煎,但蛋黄会比“over easy”更熟一点,半流动状态。
- Over hard egg:这种就是两面都煎,而且蛋黄也煎到完全凝固了。如果你不喜欢流动的蛋黄,这个就是你的菜。很多时候做早餐三明治,大家会选这种,因为不会弄得到处都是。
除了煎和煮,还有:
- Scrambled eggs:就是我们常说的炒鸡蛋。把蛋液搅散了,在锅里炒,炒出来的鸡蛋碎碎的,软软的。炒鸡蛋也能分“soft scrambled eggs”(滑嫩的炒蛋)和“hard scrambled eggs”(炒得比较干、块状分明的炒蛋)。我通常会加一点牛奶或者奶油炒,那样会更滑嫩。
- Omelette:这个是煎蛋卷,或者叫欧姆蛋。通常是把鸡蛋液摊成一张饼,然后可以放芝士、蔬菜、肉等等馅料,再卷起来。这玩意儿做起来需要点技巧,但做好了真的很好吃。
- Poached egg:水波蛋,或者叫荷包蛋。这种蛋是直接把鸡蛋打到热水里煮熟的,没有蛋壳。它的特点是蛋白凝固,蛋黄还是流动的。班尼迪克蛋(Eggs Benedict)上面放的就是这种水波蛋,配上荷兰酱,味道绝了。
你看,光是鸡蛋的煮法,就有这么多不同的说法,是不是挺有意思的?下次去英语国家餐厅点餐,你就可以自信地告诉服务员“How do you like your eggs?”了。
鸡蛋的“身体构造”,英文怎么说?
一个鸡蛋,从外面到里面,每个部分都有它自己的英文名字。
- Eggshell:蛋壳。这是最外面一层硬邦邦的保护壳,主要成分是碳酸钙。蛋壳上面其实有很多小孔,可以让气体和水分通过。
- Egg white (或者叫 Albumen):蛋白。就是鸡蛋里透明的部分,煮熟了会变成白色。蛋白主要由水和蛋白质组成。如果你想健身,好多人只吃蛋白,因为蛋白几乎不含脂肪。
- Yolk:蛋黄。鸡蛋中间那个黄色的部分,营养特别丰富。大部分的脂肪、胆固醇和很多重要的维生素、矿物质都在蛋黄里。蛋黄的颜色深浅,其实跟鸡吃的饲料有关。
- Chalaza:系带。你剥开水煮蛋的时候,有没有发现蛋黄两边有两条白色绳子状的东西?那个就是系带,它们的作用是把蛋黄固定在鸡蛋的中央。我以前一直不知道那是什么,后来才学到这个词。
- Air cell:气室。鸡蛋大头那边,在蛋壳和内膜之间有个小小的空腔,就是气室。鸡蛋放久了,气室会慢慢变大。
了解这些,你对鸡蛋的认识是不是又进了一步?
那些带“egg”的有趣短语和习语
英文里有很多短语和习语都用到了“egg”,有些意思你可能根本想不到。这就像我们中文里说“走狗屎运”,不是真的踩到狗屎,而是指运气好。
-
Don’t put all your eggs in one basket.(不要把所有鸡蛋放在一个篮子里。)
这个短语我太喜欢了,它说的是一个特别实在的道理。意思就是,做事情不要把所有的希望或者资源都寄托在一个计划或想法上,因为一旦这个计划失败了,你就什么都没了。
我记得有一次,我有个朋友想开咖啡店,他把所有的存款都投进去了,连备用金都没留。结果咖啡店遇到了一些问题,资金周转不过来,他差点就扛不住了。那时候我就跟他说:“You really put all your eggs in one basket, didn’t you?” 他后来也承认,确实太冒险了。所以,分散风险很重要,生活中很多事情都是这样。
-
To walk on eggshells.(如履薄冰。)
想象一下,你在地上铺满了鸡蛋壳,每一步都得小心翼翼,生怕踩碎了。这个短语就是这个意思,形容一个人在某个敏感的场合或者面对某个人时,说话做事非常谨慎,小心翼翼,生怕惹恼了对方或者引起冲突。
比如,如果你老板最近心情不好,或者家里出了点事,你跟他说话的时候可能就要“walk on eggshells”,说话得特别小心,不然可能会碰一鼻子灰。我以前有个同事,就是那种脾气不太稳定的人,大家跟他交流的时候都特别小心。
-
To have egg on your face.(丢脸,出丑。)
这个短语的画面感也挺强的。想象一下,你脸上沾着鸡蛋,是不是感觉很尴尬、很狼狈?这个短语就是指一个人因为犯错或者失败而感到尴尬、丢脸,或者看起来很傻。
有次我在一个会议上,把客户公司的名字说错了,当时全场都安静了,我脸唰地一下就红了。会后我跟同事说:“I really had egg on my face.” 那种感觉真是恨不得找个地缝钻进去。所以,在公众场合,大家还是要多加准备,避免这种“egg on your face”的情况。
-
To egg someone on.(怂恿,鼓励(常指做坏事或蠢事)。)
这个短语里的“egg”不是名词“鸡蛋”的意思,而是动词,表示“煽动”或者“怂恿”。通常是指鼓励别人去做一些有风险、不明智,甚至是错误的事情。
我记得上学的时候,我们班里有个调皮的同学,总喜欢在后面“egg others on”去恶作剧。比如他会说:“你敢不敢把老师的粉笔藏起来?”然后其他同学就真的去做了。虽然有时候是开玩笑,但做错了事,可不能把责任都推到“egged on”的人身上啊。
-
A good egg / A bad egg.(好人 / 坏人。)
这个短语就比较直接了。如果一个人是“a good egg”,意思就是他是个善良、可靠、好相处的人。反之,“a bad egg”就是指一个行为不端、不可靠或者品格不好的人。
我有个邻居,他总是乐于助人,谁家有困难他都会主动帮忙,大家都很喜欢他,都说“He is a really good egg.” 而我们小区之前有个人,老是做一些损害大家利益的事情,最后大家都觉得他“turned out to be a bad egg”,不可深交。
-
Nest egg.(养老金;应急储蓄。)
“Nest”是鸟巢的意思,鸟在巢里下蛋,这些蛋就是它们的储备。所以,“nest egg”指的是一个人为了退休或者其他特定目的而储蓄的一笔钱。
我爸妈就经常跟我说,要早点存一个“nest egg”,这样将来不管是退休,还是遇到什么紧急情况,心里都不会慌。这笔钱就像你放在巢里的蛋,平时不轻易动,但关键时候能派上大用场。
-
What came first, the chicken or the egg?(先有鸡还是先有蛋?)
这其实是个经典的哲学问题,用来形容一种难以判断因果关系的“鸡生蛋,蛋生鸡”的困境。
我们工作里,有时候会遇到一些问题,比如“我们是先提高产品质量才能吸引用户,还是先有大量用户才能投入资源提高质量?” 这时候,你就可以说:“It’s a classic chicken and egg situation.”
这些短语和习语,是不是让“egg”这个词变得丰富多彩起来了?
鸡蛋的营养和种类
你可能觉得鸡蛋就那样,但其实它的营养价值挺高的。一个大鸡蛋大约含有78卡路里,有5克脂肪,6克蛋白质,而且碳水化合物含量很低。鸡蛋是优质蛋白质的来源,而且富含维生素D、维生素B2、B12、硒、碘等多种维生素和矿物质。
关于鸡蛋的胆固醇,以前很多人担心,觉得吃鸡蛋会提高血胆固醇。但现在很多研究都表明,膳食胆固醇(比如鸡蛋里的胆固醇)对我们血液中的胆固醇水平影响很小。所以,健康成年人每天吃一个鸡蛋,通常是没问题的。
我们平时吃得最多的是鸡的蛋(chicken egg),但其实还有很多其他动物的蛋也可以吃。比如:
- Duck egg:鸭蛋,比鸡蛋大,蛋黄通常颜色更深。
- Quail egg:鹌鹑蛋,小小的,外面有斑点。
- Goose egg:鹅蛋,非常大,一般比鸭蛋和鸡蛋都大很多。
- Roe 和 Caviar:这个是鱼子,特别是鲟鱼子,也就是鱼卵。它们也是“egg”,不过通常不直接叫“egg”,而是用专门的词。
这些不同种类的蛋,风味和用法都不太一样。
鸡蛋在文化中的象征
你有没有想过,为什么复活节会有“Easter eggs”(复活节彩蛋)?这背后其实也有一些文化和历史原因。
在很多古代的异教文化中,鸡蛋一直都是生育和重生的象征,代表着春天万物复苏、新的生命。后来,基督教将这个古老的习俗融入了复活节的庆祝中。在基督教里,复活节彩蛋象征着耶稣的空坟墓和他的复活。
早期的基督徒在大斋节期间(复活节前40天,禁食、忏悔、祈祷),会避免食用鸡蛋和肉类。所以,等到复活节那天,能吃到鸡蛋就成了一种特别的庆祝和奖励。有些地方,还会把鸡蛋染成红色,用来纪念耶稣在十字架上流下的血。
复活节彩蛋还会用来玩一些游戏,比如“egg hunt”(找彩蛋游戏),孩子们会去寻找藏起来的彩蛋。在一些地方,还有“egg rolling”(滚彩蛋)的活动,象征着耶稣墓前的石头被滚开。
你看,一个简单的“egg”,承载了这么多不同的意义和传统。
总结一下
“鸡蛋”用英语说就是“egg”,复数是“eggs”。但这个词的用法和它背后的文化、烹饪知识,远比你想象的要丰富。从各种煎煮炒的烹饪方式,到蛋的各个组成部分,再到各种生动有趣的习语,它无处不在。我希望这次跟你“聊鸡蛋”,能让你学到一些实用的英语表达,也能对这个日常食材有更多维度的了解。下次你再看到鸡蛋,或者听到别人用到“egg”的短语,我相信你心里就已经门儿清了。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/187921/