“垃圾”这个词,听起来简单,但在英语里,表达方式可不是只有一两种。这就像我们中文说“废品”、“废物”、“糟粕”一样,根据具体情况,用词是不同的。理解这些细微差别,能帮你把话说得更地道,更准确。
最常见的几个词,得先拎出来讲讲:trash, garbage, rubbish 和 waste。这四个词,都指那些我们不要的东西,但用法上有些讲究,尤其是在英式英语和美式英语之间,差异很明显。
先说trash和garbage。这两个词,主要在美国用得多。我刚来美国的时候,就发现大家不是说“倒垃圾”而是说“take out the trash” 或者 “take out the garbage”。习惯了国内说“throw rubbish”的我,一开始还真有点别扭。
- Garbage: 这个词,通常指的是厨房里的那些湿垃圾,比如吃剩的饭菜、果皮、咖啡渣这类容易腐烂、会发臭的东西。想想你家厨房垃圾桶里那些会招虫子的东西,那就是
garbage。所以,如果你不小心把汤汁倒进垃圾桶,导致袋子漏了,那肯定是在处理garbage。 - Trash:
Trash呢,更多是指干的、不那么容易腐烂的废弃物。比如废纸、包装盒、塑料瓶、坏掉的家具这些。它通常不会发臭,只是占地方。所以,有时候美国的一些垃圾管理系统,还会特意把trash和garbage分开,一个装干垃圾,一个装湿垃圾。
但话说回来,日常生活中,很多美国人其实不会分得那么清,大家都会用trash来泛指所有要扔掉的东西。比如,你可能会听到“Take out the trash”,即使里面有昨晚的剩饭。我自己也经常这样,一个大垃圾袋,啥都往里扔。但如果你想准确表达,知道这个区别还是好的。
然后是rubbish。这个词在英国、澳大利亚和新西兰这些地方更常用,它是个更普遍的词,可以指代所有类型的废弃物,包括trash和garbage。我有个英国朋友,他总说“put out the rubbish bins”,而不是“trash cans”。而且,rubbish还有一个非常有意思的用法,它可以用来形容那些“毫无价值”的观点或行为,或者说“胡说八道”。比如,你听到某个荒谬的言论,就可以说“That’s rubbish!”,意思是“这简直是胡说!”。这点跟美式英语里的trash在口语中表达“质量差”的意思有点像,但rubbish的“胡说八道”意味更浓。
至于waste,这个词通常更正式,涵盖的范围也更广。它不只指生活垃圾,还可以指工业废料、化学废弃物,或者是在生产过程中产生的副产品。比如“industrial waste”(工业废料)或者“hazardous waste”(有害废弃物)。它强调的是“不再需要或有用的物质”,是一种更广义上的“废弃物”。我们平时说的“waste management”(废物管理)或者“waste disposal”(废物处理),用的就是waste。这个词在正式场合,比如政府文件或者环保讨论中,用得非常多。
除了这几个大头,还有一些跟“垃圾”相关的词,也值得一说。
- Litter: 这个词特指那些被随意丢弃在公共场所的垃圾,比如路边的烟头、塑料袋、空瓶子或者废纸。我们常说的“乱扔垃圾”,对应的动词就是
litter。比如,“Don’t litter!”(不要乱扔垃圾!)。如果一个人老是乱扔垃圾,我们就会叫他“litterbug”。我的小区里经常有这种标语,提醒大家不要把咖啡杯随手扔在草坪上。 - Junk:
Junk通常指那些老旧、破损、没啥价值的物品,但可能还没到完全要扔掉的地步,或者说是一种堆积起来的杂物。比如“old junk”(旧杂物)或者“junk mail”(垃圾邮件)。我家车库里就堆满了各种“junk”,那些旧工具、不用的零件、老杂志,虽然占地方,但又不舍得直接扔掉,就成了junk。Junk也可以指质量差的东西,比如“junk food”(垃圾食品)。 - Debris:
Debris这个词听起来有点“大片”的感觉,它指的是被破坏或毁坏后留下的碎片、残骸。比如地震、飓风或事故后留下的残砖碎瓦、碎片,就叫debris。我记得有次大风把邻居家院子的树吹倒了,满地都是树枝和树叶,那就是tree debris。它更强调破坏性事件后的散落物。 - Refuse:
Refuse作为一个名词,也是指垃圾或废弃物,但它比garbage或trash更正式一些。它的发音跟动词“拒绝”(reˈfuse)不同,名词发音是ˈrefjuːs。这个词现在用得不是特别多,但在一些官方或技术语境下,比如“refuse collection”(垃圾收集),你还是会见到它。 - Scrap:
Scrap通常指的是废弃的材料,特别是可以回收再利用的金属、布料、纸张等边角料。比如“scrap metal”(废金属)或者“scrap paper”(废纸)。 - Rubbishy / Trashy: 这两个形容词都用来形容“质量很差的,没有价值的”东西。比如“trashy TV shows”(垃圾节目) 或者“rubbishy ideas”(糟糕的想法)。要是朋友给你推荐了一部很烂的电影,你就可以说“That movie was totally trashy/rubbishy.”
说到“垃圾”的引申义,比如形容东西质量差、很烂,除了刚才提到的rubbishy和trashy,口语里还有很多说法。
- Crap: 这个词非常口语化,而且有点粗俗,但很常用。可以指垃圾,也可以指质量差的东西,或者胡说八道。比如“This food is crap.”(这食物真难吃。)或者“Don’t talk crap.”(别胡说八道。)
- Shoddy: 这个词形容东西做工粗糙、质量低劣。比如你买了一件衣服,穿没两次就坏了,就可以说“The quality is shoddy.”。
- Lousy: 这个词形容东西很糟糕,或者心情很差。比如“The service was lousy.”(服务很差劲。)
- Bum: 在美式英语里,
bum也可以形容质量差的。比如“a bum deal”就是一笔糟糕的交易。
我个人觉得,要掌握这些词,最好的办法就是多听多看,看母语人士在什么语境下用哪个词。比如,你住在美国,日常生活中听到trash和garbage的频率会高很多,而听到rubbish就会少一些,除非是看英剧或和英国人聊天。如果你在英国,情况就反过来了。
在实际操作中,如果你要扔掉家里的东西,最保险的说法是“take out the trash”(美式)或者“take out the rubbish”(英式)。如果你想指代更广泛的废弃物概念,比如环保话题,用waste总是没错的。
所以,下次再想说“垃圾”的时候,别只知道一个词了。想想你说的到底是哪种垃圾?是在美国还是英国?是厨房剩饭还是废纸?是乱扔在路边的还是车祸后的残骸?这些细节能帮你选出最合适的词。语言就是这样,多点了解,就多点自信。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/187163/