滚用英语怎么说

“滚”这个字,在中文里用法挺多的,远不是一个简单的“roll”就能概括的。我们平常说“滚”,很多时候是带着情绪的,意思就是“走开”、“给我出去”。但它也有字面意义上的“滚动”,比如球在地上滚。甚至还有“沸腾”的意思,像水开了。所以,真要用英语表达“滚”,得看具体你想表达哪种“滚”。

咱们先从最直接、最没有情绪的“滚”说起。

一、表示“滚动”或“移动”

这个是“滚”最基本的字面意思。当你说一个东西在地面上滚动,或者某人从坡上滚下来,用英语最常见的词就是“roll”。

Roll

这是最常见、最直接的翻译。

比如,“球在草地上滚。” 你可以翻译成:“The ball rolled on the grass.”

“他从床上滚下来了。” “He rolled off the bed.”

这里“roll”可以做动词,表示自身滚动,也可以做及物动词,让某个东西滚动。

Tumble

这个词也有“滚落”、“跌落”的意思,通常带有一些失去控制,或者比较笨拙的感觉。比如从楼梯上滚下来,用“tumble”会更形象一些。

“我一失足从楼梯上滚了下来。” “I lost my footing and tumbled down the stairs.”

“小孩在地上翻滚玩耍。” “The kids tumbled around on the floor.”

Revolve

这个词通常指物体围绕一个轴心旋转,更偏向于“旋转”而不是“滚动”。比如地球绕着太阳公转,用“revolve”。

“地球围绕太阳公转。” “The Earth revolves around the sun.”

你看,光是“滚动”这一个意思,根据具体情境和动作的细微差别,我们就有好几个词可以选择。这就是语言的魅力,也是难点所在。

二、表示“走开”、“离开”——“滚开!”

这部分是大家最关心,也是“滚”这个字最常被用来表达情绪的用法。当你想让某人赶紧离开,带有不耐烦、生气甚至侮辱的语气时,英语里可选择的表达就多了,而且程度各有不同。

我得提醒你,这里面有些表达是很粗鲁的,要慎用。就像你在中文里对人说“滚开!”一样,除非你真的非常生气,否则轻易不要说,因为很容易伤人。

咱们从最不礼貌的开始讲起,然后逐步过渡到相对委婉,但依然是命令式的表达。

1. 最粗俗、最冒犯的表达 (Highly Offensive)

这些词汇,我觉得你了解就好,能不用就别用,除非你跟对方已经撕破脸,或者是在非常非正式且大家都知道是开玩笑的场合。

  • Fuck off!

    这个词非常粗鲁,是英语里最冒犯的表达之一。它传达的是极度的愤怒、厌恶,并且带着强烈的侮辱意味。就像中文里最脏的“滚蛋”一样。

    • 比如,有人一直缠着你,你忍无可忍了,可以说:“Just fuck off and leave me alone!”
    • 我个人经验,这种词一般只会在吵架吵到失去理智,或者是在电影里听见。现实生活中,大部分人都不会轻易说出口,除非是真的想绝交。
  • Piss off!

    这个也相当粗鲁,但可能比“fuck off”稍微轻一点点,但依然是充满敌意的。它同样表示“滚开”、“走开”,带着强烈的命令和不耐烦。

    • “你为什么不滚开呢——你已经惹了够多麻烦了!” “Why don’t you just piss off – you’ve caused enough problems already!”
    • 在英国英语里,“piss off”用得比美式英语更常见,但不管在哪,都算脏话。
  • Bugger off!

    这个主要是英国英语里的用法,和“piss off”差不多,也是比较粗俗的。

    • “滚开,好不?” “Bugger off, will you?”
    • 我记得有一次在伦敦,听见两个朋友开玩笑互相说“bugger off”,语气里带着点玩闹,但如果对陌生人说,那绝对是挑衅。
  • Drop dead!

    这个有点像中文里的“给我死开!”或者“见鬼去吧!”带着强烈的诅咒和厌恶,非常不礼貌。

    • “Just drop dead!”
    • 这更多是情绪爆发时的表达,并不常用。

2. 粗鲁但相对不那么极端的表达 (Rude, but less extreme)

这些表达虽然也是让对方离开,并且语气不善,但没有上面那些词那么脏,在日常口语中可能出现得更多一些。

  • Get out! / Get out of here!

    这是最常见的“滚开!”或者“出去!”的表达之一。语气很强硬,表示你希望对方立刻离开。

    • 如果你在家里发现不速之客,你可以吼一句:“Get out of my house!”
    • 有时候,它也可以表示惊讶,比如“Get out of here! (不会吧!真的吗?)” 但通常要看语境和语气。如果语气很重,那绝对是命令对方离开。
  • Get lost!

    这个也很常见,直接翻译就是“迷路吧!”但实际上是“滚开!”的意思,带有不耐烦和厌恶。

    • “她叫她小弟弟滚开。” “Sally told her little brother to get lost.”
    • 这个词几乎不可能用在礼貌的场合。
  • Beat it!

    这是一个比较口语化的表达,意思是“赶紧走开”、“溜掉”。通常带着命令的语气。

    • “滚开!” “Beat it!”
    • 我小时候看美国动画片,经常听到坏人对小屁孩说:“Beat it, kid!” 意思就是“小鬼,快滚!”
  • Scram!

    这个词和“beat it”意思很接近,也是“赶紧走开”、“快滚”的意思,有点像赶走小动物时的“嘘!”

    • “别在这儿晃荡!快走开!” “Get out of here! Go on, scram!”
    • “Scram”通常用于非正式场合,语气有点急躁,但没有“fuck off”那么带有侮辱性。
  • Take a hike!

    字面意思是“去远足吧”,但实际意思就是“滚开!”或者“哪儿凉快哪儿歇着去吧!”带有很强的不满和嘲讽。

    • “你已经在我的沙发上睡了两周了!该滚开找别的地方住了!” “You’ve been sleeping on my couch for two weeks! It’s time to take a hike and find another place to live.”
    • 这个词很形象,让人感觉是“离我远点,自己找乐子去吧”。
  • Buzz off!

    这个词也表示“走开”、“滚开”,通常是有点不耐烦,想要一个人待着的时候说。

    • “滚开,我很忙!” “Buzz off, I’m busy!”
    • 这个词比“get lost”稍微轻一点,但仍然不礼貌。

3. 相对温和但依然是命令的表达 (Less Rude, but still imperative)

这些表达虽然也是让对方离开,但语气上没那么冲,有时候可以作为稍微克制一点的愤怒表达。

  • Go away!

    这是最直接也是最简单的“走开!”。根据语气,它可以是温和的请求,也可以是带有怒气的命令。

    • 如果是一个小孩对另一个小孩说:“Go away, I don’t want to play with you.” 那可能只是不高兴。
    • 但如果一个大人怒气冲冲地说:“Just go away and leave me alone!” 那就是明确的“滚开”的意思了。
  • Leave me alone!

    这个表达是“让我一个人待着”或“别烦我了”。它没有直接说“滚开”,但隐含了让对方离开的意思。

    • 当你心情很差,不想被打扰时,可以用这个。
    • “走开,别烦我!” “Go away and leave me alone!”
  • I think it’s time for you to leave/go.

    这个表达听起来很委婉,但实际上也是在暗示或直接要求对方离开。如果说的时候语气比较生硬,那意思就是“你该走了,别赖着了”。

    • 比如,派对结束后,客人都走了,就剩一个人还在唠叨,你可能会说:“Well, I think it’s time for you to go now. I have to get up early tomorrow.”
  • Run along!

    这个词通常是对小孩子说的,意思是“去玩吧”、“走开吧”。对成年人说的话,会显得很居高临下,带有侮辱性。

    • “小鬼们,走开吧,该吃饭了。” “Run along now, kids, it’s time for dinner.”
    • “Run along, I’m busy.” (走开,我忙着呢。) 对大人说,这非常不合适。

我个人感觉,当你在中文里想说“滚!”的时候,你心里那种烦躁、厌恶或者被冒犯的感觉,其实很难用一个单词在英语里完美替代。更多时候,需要结合语境,甚至语调和肢体语言来传达。如果你只是想让对方安静点或者停止打扰,可能“Leave me alone”或“Give me some space”会更好。如果你真的火大了,那“Get out!”或者“Get lost!”就是你的选择了。但请记住,它们都带着强烈的负面情绪。

三、表示“沸腾”——水滚了

除了滚动和让人走开,“滚”还有一个很常见的用法,就是形容水开了,沸腾了。

Boil

这是最直接的翻译,指液体受热达到沸点,开始冒泡、变成蒸汽。

“水开了。” “The water is boiling.”

“我们最好把水烧开再喝。” “We’d better boil this water before we drink it.”

“锅开始沸腾了。” “The pot’s beginning to boil.”

这个词也可以用作及物动词,表示烧开某物。“I boiled some potatoes for dinner.” (我煮了些土豆当晚餐。)

除了水的沸腾,”boil” 还可以引申出“极度愤怒”的意思。

“他气得火冒三丈。” “He was boiling with rage.”

这跟中文里说“气得我血都快滚开了”有点异曲同工之妙。

四、表示“非常熟悉”——“滚瓜烂熟”

中文里还有一个很有趣的成语叫“滚瓜烂熟”,形容对书本或某项技能掌握得非常牢固,背诵或运用起来非常流利。

它的英语表达就不是一个简单的“roll”能搞定的了,通常会用短语来表示。

  • Know something by heart

    这是最常用、最贴切的表达,意思是“烂熟于心”、“倒背如流”。

    • “我对这首诗背得滚瓜烂熟。” “I know this poem by heart.”
    • “他把演讲稿背得滚瓜烂熟。” “He knows his speech by heart.”
  • Know something inside out

    这个短语也表示“对某事了如指掌”、“彻底了解”,带有“吃透”的意思。

    • “她对这个城市了如指掌。” “She knows this city inside out.”
  • Be extremely fluent/proficient in something

    如果强调的是流利和精通,可以用这两个词。

    • “他对英语口语滚瓜烂熟。” “He is extremely fluent in spoken English.”

所以,当你听到“滚瓜烂熟”的时候,千万不要直接翻译成“rolling melon rotten cooked”,那会闹笑话的。

五、一些和“roll”相关的习语

既然我们提到了“roll”,那顺便也说说一些英语里带“roll”的习语,这些表达和中文的“滚”没有直接关系,但能帮助你更好地理解这个词的用法。

  • On a roll

    这个习语的意思是“顺风顺水”、“运气好”、“势头正猛”。 比如你最近做什么都特别成功,就可以说:“I’m on a roll!” (我最近真是顺风顺水!) 这通常指一段时间内的连续成功,比如球队连赢几场比赛。

  • Roll up your sleeves

    字面意思是“卷起袖子”,实际意思是“准备好努力工作”、“撸起袖子加油干”。

    • “房子开派对后一团糟,我们得卷起袖子开始打扫了。” “The house was in a mess after the party so we had to roll up our sleeves and start cleaning.”
  • Roll with the punches

    这个习语来源于拳击,意思是“顺势而为”、“从容应对困难”、“灵活应对”。

    • “环境变得很咄咄逼人,我们只能顺势而为。” “The atmosphere has become very aggressive. We’ll just have to roll with the punches.”
  • Heads will roll

    这个短语听起来有点吓人,意思是“有人要被解雇”、“有人要受惩罚”。

    • “如果这个项目失败了,肯定会有人被问责。” “If this project fails, heads will roll.”
  • Get the ball rolling

    这个意思是“开始行动”、“启动某事”。

    • “我们得赶紧把工作开展起来。” “We need to get the ball rolling on this project.”

看到这里,你应该明白了,一个简单的“滚”字,在中文里可能包含的多种情绪和含义,在英语里需要通过各种不同的词汇和短语来表达。这就像是语言里的小谜题,每个谜题背后都有不同的答案,而且这些答案还会因为说话的语境、语气、对象而变化。

所以,下次你想用英语说“滚”的时候,先别急着找一个词,而是停下来想想:

1. 你是在描述一个物理动作,比如球在地上滚?

2. 你是在表达愤怒、不耐烦,想让人离开?

3. 你是在说水开了?

4. 你是在形容对某件事非常熟悉?

搞清楚这些,你就能找到最合适、最地道的英语表达了。语言学习就是这样,不是简单的词对词翻译,而是理解文化和语境,找到那个“感觉”对的词。

滚用英语怎么说

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/186199/

(0)
苗苗英语苗苗英语
上一篇 2025-12-29 08:35:15
下一篇 2025-12-29 08:36:37

相关推荐