聊到“鞋”这个词,大家第一反应肯定就是“shoe”和“shoes”了,对吧?这个基本没问题。但你知道吗,光会这两个词,远远不够你在英文世界里自由地聊鞋子。其实,很多时候我们说的“鞋子”,英文里有特别的称呼。今天,咱们就好好盘盘这个话题,保证你读完之后,对各种鞋子的英文表达门儿清。
首先,最基础的,“鞋”的单数是“shoe”,复数是“shoes”。这跟大部分名词变复数加“s”的规则一样。因为我们通常是两只鞋一起穿的,所以很多时候直接用“shoes”这个复数形式更自然。比如说,“I bought a new pair of shoes.”(我买了一双新鞋。) “a pair of shoes”这个说法也经常出现,它强调的是“一双”搭配好的鞋子。
不过,英文里有个更广义的词叫“footwear”,它指代所有穿在脚上的东西,包括鞋子、靴子、凉鞋、拖鞋等等。你可以把它理解成“鞋类”或者“足部穿着”。所以,所有的“shoes”都属于“footwear”,但不是所有的“footwear”都是“shoes”。比如,拖鞋(slippers)和凉鞋(sandals)就都属于“footwear”,但通常我们不会直接叫它们“shoes”。
现在,我们来具体看看各种常见的鞋子在英文里都怎么说。这就像你在自己鞋柜里翻找一样,不同场合穿的鞋,名字都不同。
日常休闲鞋款 (Casual and Athletic Shoes)
这类鞋子是我们日常生活中穿得最多的。
- 运动鞋 (Sneakers / Trainers):这个词,美国人常用“sneakers”,英国人更常用“trainers”。不过现在“sneakers”这个词在英国也挺流行的,尤其是在提到时尚运动鞋品牌时。我个人觉得,“sneakers”听起来更酷一点。比如,我周末出去跑步,穿的就是我的“running shoes”,这也是“sneakers”的一种。要是在健身房,可能就是“cross-trainers”。 有时候,为了好玩,年轻人还会用“kicks”这个词来指代运动鞋,不过这个词比较口语化,跟朋友聊天用用就行,正式场合别用。
- 帆布鞋 (Canvas shoes):这种鞋大家肯定不陌生,像匡威那种经典款,就是“canvas shoes”。
- 乐福鞋 (Loafers):这种没有鞋带,一脚蹬进去的鞋,特别舒服。英文就叫“loafers”。 我自己很喜欢穿乐福鞋,因为它既休闲又带点正式感,上班穿也挺合适的。
- 平底鞋 (Flats):女士常穿的平底鞋,统称“flats”。 芭蕾舞鞋款的平底鞋,我们叫“ballet flats”或者“ballet shoes”。 这种鞋穿着轻便,很适合长时间走路。
- 船鞋 (Boat shoes):这种鞋最初是水手们穿的,防滑性好,现在也成了休闲鞋的一种。英文就是“boat shoes”。
正式场合鞋款 (Formal and Dress Shoes)
参加正式活动或者上班,我们需要穿得更讲究一些。
- 皮鞋 (Dress shoes):这是男士正式场合的统称,女士也有相应的款式。像常见的牛津鞋,叫“Oxfords”,它有封闭式鞋襟,显得比较正式。还有布洛克鞋“Brogues”, 鞋面有很多雕花装饰,很有特点。德比鞋“Derbies”,鞋襟是开放式的,比牛津鞋休闲一点。僧侣鞋“Monk Straps”,没有鞋带,用搭扣固定。
- 高跟鞋 (Heels / High heels):女士的最爱。高跟鞋有很多细分种类。
- 细高跟 (Stilettos):跟特别细特别高的那种,就是“stilettos”。
- 坡跟鞋 (Wedges):整个鞋底从前到后都是一体的坡度,叫“wedges”或“wedge heels”。 这种比细高跟好走多了。
- 粗跟鞋 (Block heels):跟比较粗,像一个方块,穿着稳当,是“block heels”。
- 猫跟鞋 (Kitten heels):跟不高,大概3到5厘米,有点像小猫踮起脚尖走路,很优雅,就叫“kitten heels”。
- 浅口高跟鞋 (Pumps / Court shoes):美式英语叫“pumps”, 英式英语叫“court shoes”。 就是最常见的,鞋面较低,露出脚背的高跟鞋。
- 玛丽珍鞋 (Mary Janes):鞋面上有一条或几条搭扣的圆头鞋,我们叫“Mary Janes”。 这种鞋自带一种复古的少女感。
季节性或特殊功能鞋款 (Seasonal and Specialty Footwear)
应对不同天气和活动,鞋子的选择也很多。
- 靴子 (Boots):靴子种类也超多,基本都高于脚踝。
- 踝靴 (Ankle boots):到脚踝的,叫“ankle boots”。
- 及膝靴 (Knee-high boots):到膝盖的,叫“knee-high boots”。
- 雨靴 (Rain boots / Wellington boots):下雨天穿的防水靴子,通常是橡胶材质,叫“rain boots”或者“Wellington boots”。
- 雪地靴 (Snow boots):冬天穿的保暖靴子,就是“snow boots”。
- 工装靴 (Work boots / Combat boots):用来保护脚部的,比如建筑工人穿的,或者军用的,就叫“work boots”或“combat boots”。
- 切尔西靴 (Chelsea boots):没有鞋带,两边有松紧带的短靴,套上就能穿,很经典,叫“Chelsea boots”。
- 凉鞋 (Sandals):夏天必备,脚趾和脚背大部分都露出来,用绑带固定。英文就是“sandals”。
- 人字拖 (Flip-flops / Thongs):这种穿起来会发出“flip-flop”声音的拖鞋,美式英语叫“flip-flops”, 澳式英语叫“thongs”。
- 拖鞋 (Slippers):通常指在家里穿的软底拖鞋,叫“slippers”。
聊完了鞋子的种类,我们再来说说跟鞋子有关的一些常用动词和短语。
与鞋子相关的动词 (Verbs related to shoes)
- 穿鞋 (Put on shoes / Wear shoes):当你从没穿鞋到穿上鞋的动作,用“put on shoes”。比如,“I need to put on my shoes before we leave.”(我们走之前我得把鞋穿上。)而“wear shoes”指的是穿鞋的状态。比如,“She always wears comfortable shoes.”(她总是穿舒适的鞋子。)
- 脱鞋 (Take off shoes):“take off shoes”就是把鞋子从脚上脱下来。
- 系鞋带 (Tie shoelaces):鞋带有“shoelaces”或者简称“laces”。系鞋带就是“tie shoelaces”。 小孩子学系鞋带的时候,你就可以说,“Can you tie your shoelaces?”
- 解鞋带 (Untie shoelaces):把鞋带解开就是“untie shoelaces”。
- 试鞋 (Try on shoes):在买鞋的时候,要试穿一下尺码,就是“try on shoes”。你可以问店员,“Can I try on these shoes?”(我能试穿一下这双鞋吗?)
- 磨合新鞋 (Break in shoes):新鞋刚穿可能会有点硬或者不舒服,需要一段时间来适应,这个过程就是“break in shoes”。
- 擦鞋 (Polish shoes / Shine shoes):用鞋油擦鞋,让鞋子变亮,可以说“polish shoes”或者“shine shoes”。
与鞋子相关的俗语和表达 (Idioms and expressions related to shoes)
英文里有很多有趣的俗语跟鞋子有关,学会了能让你的表达更地道。
- 设身处地 (Put yourself in someone’s shoes / Walk a mile in someone’s shoes):意思是站在别人的角度考虑问题,体验别人的处境。这可能是最常见的跟鞋子有关的俗语了。“You should try to put yourself in her shoes before you judge her.”(在你评判她之前,应该试着设身处地为她着想。) 或者“You won’t understand until you walk a mile in my shoes.”(你不身临其境是不会明白的。)
- 如果合适,就接受 (If the shoe fits, wear it):这个意思就是,如果批评或者评价是真实的,那你就接受吧。比如,有人说你工作慢,如果你确实有点慢,那就可以说“Well, if the shoe fits.”(嗯,如果真是这样,那就这样吧。)
- 处境颠倒 (The shoe is on the other foot):这个表达指的是情况完全反过来了,以前是别人处于劣势,现在轮到他了。比如,“Now that he’s the boss, the shoe is on the other foot.”(现在他当老板了,情况就完全不同了。)
- 后继有人 (Big shoes to fill / Fill someone’s shoes):当你接替一个很厉害的人的职位或者责任时,就可以说“You have big shoes to fill.”意思是你面临很大的挑战,需要像前任一样出色。 或者“Nobody can really fill his shoes.”(没人能真正取代他。)
- 经济拮据 (On a shoestring budget):这个短语的意思是预算非常有限,钱很少。“shoestring”是鞋带的意思,鞋带很细,引申为钱很少。比如,“We traveled through Europe on a shoestring budget.”(我们靠着非常有限的预算游历了欧洲。)
- 临阵退缩 (Cold feet):这指的是在关键时刻感到紧张、害怕而退缩了。比如,结婚前有人紧张,就可以说“He’s getting cold feet before the wedding.”(他在婚礼前临阵退缩了。)
你看,光一个“鞋”字,英文里就有这么多门道。从最基本的“shoe”和“footwear”,到各种具体鞋款的名称,再到和鞋子相关的动词和俗语。掌握这些,你在用英文交流的时候会更自信,也更像个“老外”了。
学习这些词汇,我建议你可以从自己最常穿的鞋子开始,先把它们的名字记住。然后,每次看到别人穿的鞋,或者在商店里,试着用英文去描述它们。比如,你可以指着一双鞋说“Those are nice sneakers!”或者“I like your boots!”。
我有个朋友,以前她就只会用“shoes”来形容所有鞋子。有一次我们去逛街,她看上了一双高跟鞋,想问店员有没有小一点的码,结果说成了“Do you have smaller shoes?” 店员听得一头雾水,因为“shoes”是通用词,没法直接锁定她想要的是高跟鞋。后来我教她问“Do you have these pumps in a smaller size?”,店员一下就明白了。这就是精准表达的重要性。
所以说,多观察,多练习,把这些词汇融入到你的日常对话中。你会发现,你的英文表达会变得越来越生动,越来越自然。毕竟,语言这东西,就像穿鞋一样,合脚了才能走得远,走得舒服。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/186135/