公园的英语,听起来简单,不就是“park”吗?大部分时候确实是这样,但细究起来,这个词背后还有不少值得聊的。就像我们中文里,同样是“园”,有花园、果园、动物园、游乐园,甚至还有工业园、科技园,英语里“park”也一样,根据具体语境,它能代表好几种不同的地方。
首先,最常见,也是我们脑海里第一时间浮现的“公园”,比如你家附近那个有草地、有树、大家散步休闲的地方,英语就是“park”。这个词通常指一个相对大的公共区域,里面有绿色植物,供人们放松、玩耍。你在句子里面说“我想去公园散步”,可以说“I want to go for a walk in the park.” 或者“I want to take a walk in the park.” “去公园”的表达一般是“go to the park”。 如果你想说“这个公园真漂亮”,就是“This is a beautiful park!” 这些都是很日常的用法。
但是,“park”的用法可不止这一种。我们来具体看看。
第一种:城市里的那种休闲公园 (Public Park/City Park)
这种就是我们最常说的“公园”。它通常由政府管理,对公众开放。里面可能有小径、长椅、儿童游乐设施,甚至还有湖泊。比如纽约的中央公园 (Central Park),伦敦的海德公园 (Hyde Park),这些都是大名鼎鼎的“park”。你去这些地方,就是“go to the park”。 你可以在里面慢跑 (jogging in the park),也可以带孩子去玩 (take our kid to the park)。
第二种:国家公园 (National Park)
这个就厉害了,比如美国的黄石国家公园 (Yellowstone National Park)。 国家公园是为了保护自然风光、生态系统和文化遗迹而设立的,面积通常非常大,而且往往景色壮丽。 它们是“national park”,这里“national”就是“国家的”意思。 很多国家都有自己的国家公园体系。 在这种情况下,你就不能简单地只说“park”,要加上“national”来强调它的级别和特点。
第三种:游乐园和主题公园 (Amusement Park / Theme Park)
小孩子最喜欢去的地方!这个“园”在英语里也有专门的说法。
“Amusement park”是指那种有很多游乐设施、游戏机,以娱乐为主的公园。它可以是各种各样的过山车、摩天轮,不一定有特定的主题。 比如我们小时候常去的那种游乐场,就可以叫做“amusement park”。
“Theme park”则是“amusement park”的一种,但它更强调“主题”。 整个公园或者公园里的各个区域都围绕着一个特定的故事、文化或者主题来设计,比如迪士尼乐园 (Disneyland)。 里面的游乐设施、装饰、表演都会和这个主题紧密结合,给你一种沉浸式的体验。 我记得有一次去奥兰多的环球影城,每个区域都是一个电影主题,那种代入感真的非常强,这就是典型的“theme park”。 所以,主题公园通常也是游乐园,但游乐园不一定都是主题公园。
第四种:停车场 (Parking Lot / Car Park)
这个“park”就和前面说的完全不一样了,它指的是“停车”的那个“场”。这可是个常见的混淆点!很多学英语的朋友会在这里闹笑话。
在美式英语里,我们通常说“parking lot”。 比如,你想问“附近有停车场吗?”,可以说“Is there a parking lot nearby?”
而在英式英语里,大家更常用“car park”。 意思都是一样的,就是停放汽车的地方。 另外,如果是在建筑内的多层停车场,美式英语会用“parking garage”。 这个词里面的“park”其实是动词“停车”的意思,名词化后就变成了“停车场”。所以,下次别把“我去公园了”说成“I went to the parking lot”了,那意思可就完全变了!
第五种:工业园区和科技园区 (Industrial Park / Science Park)
你没听错,“园”在这些商务语境里也能用“park”。
“Industrial park”指的是专门规划出来用于工业发展、工厂和办公室的区域。 它们通常建在城市边缘,交通便利。 比如,我们经常说的某个“工业园”,对应的就是“industrial park”。
“Science park”或者“technology park”则是指科技园区,通常是为高科技公司、研发机构、大学等提供办公和实验室空间的地方,目的是促进创新和技术商业化。 中国的很多“科技园”对应的就是这个词。我之前有个朋友就在一个“science park”工作,里面都是各种高科技公司。
“Garden”和“Park”的区别
既然说到“园”,就不得不提另一个词:“garden”。“garden”通常是指花园,它和“park”有什么区别呢?
一般来说,“garden”的规模比“park”小。 而且,“garden”更注重植物的栽培、景观的设计,它可能是私人的庭院,比如你家后院的花园 (my garden),也可以是对公众开放的植物园 (botanical garden)。 很多时候,“garden”是由个人拥有和打理的,即便公共的“garden”,也更侧重植物的观赏性。
而“park”通常是更大的公共空间,功能更综合,除了花草树木,还有更多供人们进行休闲、运动的区域,比如跑道、篮球场等。 它是政府所有或管理的情况更多。 简单来说,你可以把“garden”看作是精心打理的“小而美”,而“park”是“大而广”的公共休闲场所。
一些和“park”相关的常用表达
除了上面这些名词,”park” 也可以作动词,意思是“停车”。例如,“Please park your car here.” (请把车停在这里。)
还有一个很有趣的习语:“a walk in the park”,它的意思可不是真的在公园里散步,而是指“一件非常简单、轻松的事情”。 比如,你觉得一个任务很简单,就可以说“That task was a walk in the park.” (那个任务简直是小菜一碟。) 这个表达非常地道,而且生动形象。
总的来说,“公园”的英语怎么说,最直接的答案是“park”。但就像我们聊天一样,聊深入了你会发现,一个词能牵扯出很多背景知识和具体语境。下次你再碰到“园”这个字,不妨想想它具体是哪种“园”,然后选择最准确的英语表达。这样你的英语会更精准,交流也会更顺畅。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/186067/