“我请客”用英语怎么说?这问题看似简单,实际学问可不小。咱们平时跟朋友出去吃饭、喝咖啡,或者谈事情,总有要请客的时候。这时候,如果你只会说“I pay”,那可能就有点太直接了,显得不够地道,甚至有点像在说“iPad”或者“I pa”。地道的英语表达有很多,而且不同的场合,用词也得讲究。
首先,最常用也最自然的表达之一是 “It’s on me.”。这句话的意思就是“我请客,算我的账”。它很常用,而且轻松随意,无论是请朋友吃饭、喝饮料,还是买咖啡,都可以用。比如,你想请朋友吃饭,账单来了,你就可以说:“Don’t worry, it’s on me.” 意思是“别担心,这顿我请了。”。如果是在酒吧里,你请大家喝酒,可以说“Drinks are on me.”。英国人喝饮料时,经常会轮流请客,他们会说“It’s my round.”,意思是“这次轮到我请了。”。
另一个非常普遍的说法是 “My treat.” 或者 “It’s my treat.”。这里的“treat”作名词,意思是“款待、招待”。这种说法也很友好,通常用于请客吃饭、看电影、喝咖啡等,金额相对较小的场合。比如,你想请朋友看电影,可以说:“Let’s go out to a movie. My treat.”。它也可以用作动词,搭配“to”,比如“I’ll treat you to lunch.” (我请你吃午饭) 或者“Let me treat you to a nice meal.” (让我请你吃顿大餐)。注意,“treat someone to something”这个用法里,“to”是不能省略的。我之前就犯过这种错误,直接说“I’ll treat you lunch”,后来才发现,多了一个“to”才地道。
还有一种很直接但也很常用的表达是 “I’m buying.” 或者 “I’m paying.”。特别是当你已经决定要请客,并且不打算让对方拒绝时,这种说法就比较坚定。比如,你和朋友正在点餐,你可以说:“Order whatever you want. I’m buying!” 意思是“想点什么就点,我请客!”。如果你想让语气更柔和一点,可以说“Let me buy you lunch/a drink.”。
除此之外,还有一些稍微正式一点,或者在特定情况下使用的表达:
-
“I’ll get this.” / “I got this.”
这个表达也很常见,特别是当账单刚来的时候,你伸手去拿账单,同时说一句“I’ll get this.” 或者 “I got this.”,表示“我来付钱。”。它有一种“我来搞定”的意味,显得你很爽快。
-
“Let me pick up the bill/check.” / “I’ll pick up the tab.”
“pick up the bill”或“pick up the check”是“买单”的常用表达,口语中也常说“pick up the tab”。这里的“tab”在口语里就是指账单。比如,你请客户吃饭,可以礼貌地说:“Don’t worry about it, let me pick up the bill this time.” (别担心,这次我来付账吧)。
-
“I’ll take care of the bill/check.” / “I’ll handle the bill.”
这些短语表达了“我会处理账单”的意思,听起来比较正式,也很有担当。在商务午餐或团体聚餐中很适用。比如,你可以说:“Today is your birthday, let me take care of the bill!” (今天是你生日,让我来买单吧!)。或者在谈完事情后,说“Let’s wrap up. I’ll handle the bill.” (我们结束吧。账单我来付)。
-
“I’ll foot the bill.”
“foot the bill”的意思也是“支付账单或费用”。这个表达在某些语境下,可能暗示费用比较大或者不合理,但也常用来表示慷慨买单。比如,你作为东道主,可以说:“You order the dishes and I’ll foot the bill.” (你点菜,我来付账)。
-
“I’ll cover it/the cost/the expenses.”
“cover”在这里也是“支付”的意思,这个短语用起来稍微正式一些,但也很温暖。比如,你可以说:“I’ll cover the cost of the tickets this time.” (这次的票钱我来付)。
请客时的文化差异和注意事项
在西方国家,尤其是北美,朋友之间出去吃饭,通常默认的是各自付钱 (split the bill)。这意味着大家会平摊账单,或者各付各的。如果你不明确表示要请客,大家很可能会默认AA制。所以,如果你真的想请客,就得主动说出来。
如何邀请别人喝咖啡,并表示要请客?
请喝咖啡的表达跟请吃饭类似,但通常更随意一些。
1. “Let me treat you to a cup of coffee.” (让我请你喝杯咖啡)
这是最直接且礼貌的表达。
2. “I’d like to buy you a coffee.” (我想请你喝杯咖啡)
用“buy”同样很自然。
3. “How about we grab a coffee? My treat!” (我们去喝杯咖啡怎么样?我请客!)
“grab a coffee”是很口语的说法,表示“随便喝杯咖啡”。
4. “Coffee’s on me.” (咖啡我请客)
简单明了,直接表示咖啡的钱由你来出。
在邀请别人喝咖啡时,也可以先问对方是否有空,比如:“Would you like to grab a coffee next week?” (下周想一起喝杯咖啡吗?) 或者 “Are you free for a coffee sometime in the next few days?” (接下来几天有空一起喝个咖啡吗?)。然后再决定谁来付钱。
关于“AA制”的说法
有时候,大家可能约定好各付各的,这在英语里也有好几种说法:
-
“Let’s go Dutch.”
这是最常见的“AA制”说法。它的历史可以追溯到17、18世纪的英荷战争时期,当时“Dutch”这个词常被用于负面语境,但现在已经是一个很中性的表达了。
例句:“It’s expensive so let’s go Dutch, okay?” (很贵,所以我们各付各的吧,好吗?)
-
“Let’s split the bill/check.”
这个直接表示“我们分摊账单”。这是非常清楚且礼貌的说法。
例句:“Can we split the bill?” (我们可以分开付账吗?)
-
“We’d like to pay separately.” / “Separate checks, please.”
如果你和朋友希望服务员给你们分开出账单,可以直接这样说。
例句:“We would like to separate checks, please.” (我们想要分开付款)
-
“How about we pay our own share?” (我们各付各的怎么样?)
这种问法比较委婉。
-
“Let’s go halvsies.”
这个表达比较非正式,意思是“我们各付一半”。
总结一下
请客这事儿,核心就是让对方知道你要付钱,而且要表达得自然、真诚。学会这些地道的表达,下次无论是请客吃饭、喝咖啡,还是别的什么,你都能轻松应对,让交流更顺畅,也更能体现你的好意。记住,语言是沟通的桥梁,用对了词,心意才能更好地传达过去。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/185978/