家庭用英语怎么说?这个问题看起来简单,但其实里面藏着不少道道,远不止一个单词那么直白。就像我们中文里有“家庭”、“家人”、“家属”这些不同侧重的词一样,英语里也有很多表达,要看具体语境。
首先,最直接的那个词就是 “family”。这是个基础词,我们常说的“家庭”就是它。比如,“我爱我的家庭”就是 “I love my family.”。这个词可以指父母和子女组成的“核心家庭”(nuclear family),也可以指包括祖父母、叔伯、姑舅、表兄弟姐妹在内的“大家庭”或“扩大家庭”(extended family)。
但是,”family” 这个词在语法上有点意思。它是一个集合名词(collective noun)。在美式英语里,”family” 通常作单数用,动词用单数形式。比如说,”My family is coming to visit.”(我的家人要来探望。) 但在英式英语里,情况就不一样了。如果强调家庭是一个整体,就用单数动词;如果强调家庭里的每个成员,就用复数动词。比如,”The family was eating dinner.”(一家人正在吃饭。)或者 “His family are all doctors.”(他家人都是医生。) 我个人更习惯美式用法,觉得当成一个整体用单数更顺口。
除了 “family” 本身,我们聊家庭的时候还会用到很多相关词汇。
1. 核心家庭成员 (Immediate Family / Nuclear Family)
这些是和你最亲近的家人,通常指父母和子女:
Parents (父母) – 包括 father (父亲/dad) 和 mother (母亲/mom)。 “Dad”和“Mom”是非正式的称呼,更亲切。
Children (子女) – 包括 son (儿子) 和 daughter (女儿)。
Siblings (兄弟姐妹) – 包括 brother (兄弟) 和 sister (姐妹)。 如果是双胞胎,就是 twins。
Spouse (配偶) – 包括 husband (丈夫) 和 wife (妻子)。
比如说,我有个朋友每次说起他的核心家庭,都会说 “My immediate family is pretty small, just my parents and my sister.”(我的核心家庭很小,只有我父母和我妹妹。)
2. 扩大家庭成员 (Extended Family / Relatives)
这些是除了核心家庭成员之外的亲戚:
Grandparents (祖父母/外祖父母) – 包括 grandfather (祖父/外祖父/grandpa) 和 grandmother (祖母/外祖母/grandma)。
Uncle (叔叔、伯伯、舅舅、姑父、姨父)
Aunt (姑姑、姨妈、伯母、婶婶、舅妈)
Cousin (堂兄弟姐妹、表兄弟姐妹) 英语里不分堂表、不分男女、不分辈分,统称 “cousin”,是不是比中文简单多了?
Nephew (侄子、外甥)
Niece (侄女、外甥女)
说到 “relatives”,这个词通常指“亲戚”,范围比 “immediate family” 广,和 “extended family” 差不多一个意思。可以说 “I’m visiting my relatives in Canada.”(我正在加拿大探望我的亲戚。) 有时候,人们会用 “relations” 来指亲戚,但 “relatives” 更常用。
3. 因婚姻产生的亲戚 (In-laws)
这类亲戚就很有趣了,全部都带个 “-in-law”:
Father-in-law (岳父、公公)
Mother-in-law (岳母、婆婆)
Brother-in-law (姐夫、妹夫、大舅子、小舅子、大伯子、小叔子)
Sister-in-law (嫂子、弟媳、大姑子、小姑子、大姨子、小姨子)
Son-in-law (女婿)
Daughter-in-law (儿媳)
举个例子,我姐姐嫁人后,她老公就是我的 “brother-in-law”。我爸妈就多了个 “son-in-law”。这套称呼体系很清晰,一眼就知道是哪种关系。
4. 现代家庭结构 (Modern Family Structures)
现在社会家庭形式多样,英语里也有对应的词:
Stepparents (继父母) – 包括 stepfather (继父) 和 stepmother (继母)。
Stepsiblings (继兄弟姐妹) – 包括 stepbrother 和 stepsister。
Half-siblings (同父异母或同母异父的兄弟姐妹) – 包括 half-brother 和 half-sister。
还有一些特别的词,比如 “godparents” (教父母) 和 “fictive kin” (非血缘亲属,但情同家人)。 我有个朋友从小寄宿在邻居家,那家人对他视如己出,他就说他们是他的 “fictive kin”,虽然没有血缘关系,但情感上就是一家人。
5. 其他相关词汇
Household (住户、家庭) 这个词更侧重住在同一个屋檐下的人,不一定有血缘关系。比如,”There are five people in our household.”(我们家有五口人。) 一个家庭可以是一个住户,但一个住户不一定是一个家庭。
Ancestors (祖先)
Descendants (后代)
Family tree (家谱) 我自己就花了些时间画了家族的 “family tree”,觉得挺有意思的。
6. 和 “family” 有关的常用短语和习语 (Idioms and Phrases)
这些短语能让你的表达更生动、地道:
Blood is thicker than water. (血浓于水。) 这是个很常见的表达,强调家庭关系的重要性。
Like father, like son / Like mother, like daughter. (有其父必有其子/有其母必有其女。) 形容子女在行为或外貌上像父母。
A chip off the old block. (和父母长得像或性格像。) 尤其指儿子像父亲。
The apple doesn’t fall far from the tree. (有其父必有其子,虎父无犬子。) 意思和前面几个类似,都是说孩子像父母。
Black sheep of the family. (害群之马、败家子。) 指家庭中与众不同或表现不好的人。我听过一个故事,有个家族里所有人都从医,结果一个孩子非要去搞艺术,家里人就开玩笑说他是 “black sheep”。
Family ties. (家庭纽带。) 指家庭成员之间的紧密联系。
To run in the family. (遗传、家族传统。) 形容某种特征或疾病在家族中普遍存在。比如,”Musical talent runs in our family.” (音乐天赋在我们家族里是遗传的。)
A family affair. (家庭事务,或全家参与的活动。)
Skeletons in the closet. (不可告人的家丑。) 每个家庭可能都有一些不想被别人知道的秘密。
7. “Family” 的发音
最后,我们聊聊 “family” 的发音。这个词在美式英语和英式英语里有点不同。
在美式英语中,”family” 通常发成两个音节:/ˈfæm.li/。中间的 /ə/ 音常常被弱化甚至省略。
在英式英语中,它通常有三个音节:/ˈfæm.ɪ.li/。
我个人在和朋友交流时,一般都用两个音节的发音,感觉更自然,更快。当然,两种发音方式都是对的,大家可以根据自己的喜好和习惯选择。
所以你看,“家庭用英语怎么说”这个问题,真的不是简单地抛出一个 “family” 就完事了。它涉及到的词汇、用法、习语,甚至发音,都反映了英语语言在表达亲情关系上的丰富性和微妙之处。了解这些,能帮助我们更准确、更生动地表达对“家”的理解。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/184971/