“Wrong”这个词在英语里可不是只有一种用法,它能表达的意思很多,而且根据语境,用词的轻重和正式程度也不同。我们平时聊天,跟写报告,肯定不能都用一个“wrong”来概括。
首先,最直接的,当然就是 wrong 本身了。这个词可以作形容词、副词、名词甚至动词。
作为形容词 (Adjective):
当你说某件事“wrong”,通常是指它不正确、不符合事实、不合适或者道德上有问题。
- 不正确/错误的答案或信息: “That answer is wrong.” (那个答案是错的。) 或者“Your calculation is wrong.” (你的计算是错的。) 这里的“wrong”就是指事实不符。
- 不合适的/不恰当的: “You’re wearing the wrong shoes for hiking.” (你穿了不适合徒步的鞋子。) 或者“That was the wrong thing to say.” (那句话说得不对,不合适。)
- 出故障/有问题: “Something is wrong with my car.” (我的车出问题了。) 或者“Is there anything wrong?” (有什么不对劲吗?/ 你还好吗?) 这种用法很常见,表示事情不顺或身体不适。
- 道德上的错误: “It’s wrong to lie.” (说谎是错的。) 这时候的“wrong”带着强烈的道德判断。
作为副词 (Adverb):
表示“错误地”或“不对地”。
“You spelled my name wrong.” (你把我的名字拼错了。)
“I tied the knots all wrong.” (我把结都打错了。)
“He did it all wrong.” (他完全做错了。)
作为名词 (Noun):
指“错误的行为”或“不公正的事情”。
“She has a keen sense of right and wrong.” (她有很强的辨别是非的能力。)
“He suffered many wrongs.” (他遭受了很多不公正的待遇。)
作为动词 (Verb):
表示“冤枉”或“不公正对待”。
“I feel I have been wronged.” (我觉得我被冤枉了。)
更正式或更委婉的表达:
-
Incorrect
“Incorrect”是“wrong”的一个常见同义词,听起来更正式,没那么直接和生硬。在商业场合或者书面语里,用“incorrect”会显得更专业,也更礼貌。比如,老师批改试卷,会说“Your answer is incorrect.”而不是“Your answer is wrong.”,虽然意思一样,但语气更柔和。
- “The information on the website is incorrect.” (网站上的信息不正确。)
- “He denied that his evidence was incorrect.” (他否认他的证据是不准确的。)
-
Mistaken
这个词通常用来指“搞错了”、“弄错了”或者“误解了”。它强调的是认识上的错误,而不是道德上的对错,所以听起来更委婉。当你觉得别人说错了,但又不想直接说“你错了”那么强硬,用“You’re mistaken.”就很好。
- “I think you’re mistaken.” (我觉得你弄错了。) 这是一种很礼貌的指出别人错误的方式。
- “I was mistaken about the meeting time.” (我把会议时间弄错了。)
- “If I’m not mistaken, his birthday is next week.” (如果我没记错的话,他生日是下周。) 这种说法给自己留了余地,也显得更谦虚。
-
Erroneous
这个词比“incorrect”更正式,通常用于指数据、信息、判断上的错误,比如在科学、法律或学术论文中。它指的是“有错误的”、“不正确的”。
- “The report contained erroneous data.” (这份报告包含了错误的数据。)
- “Their conclusions were completely erroneous.” (他们的结论是完全错误的。)
-
False / Untrue / Inaccurate
这些词通常用于描述信息、陈述或事实不真实或不准确。
- False: “The statement is false.” (这个陈述是假的。)
- Untrue: “His allegations were completely untrue.” (他的指控完全不属实。)
- Inaccurate: “Their estimation of the cost was wildly inaccurate.” (他们对成本的估算非常不准确。)
口语中表达“错”的常见短语和用法:
-
Something is amiss.
这个短语表示“出了问题”、“不对劲”。它比“something is wrong”稍微有点文学性,但口语中也能用。
- “I sensed something was amiss when he didn’t show up.” (他没出现,我感觉有些不对劲。)
-
Go wrong
这个动词短语表示“出问题”、“失败”。
- “Our plans went wrong.” (我们的计划出岔子了。)
- “The machine keeps going wrong.” (这台机器老是出故障。)
- “You can’t go wrong with this recipe.” (用这个食谱你肯定不会出错。) 这句话是反向用法,表示“万无一失”。
-
Be on the wrong track
这个短语指“思路不对”、“方向错了”。
- “The police thought they were on the wrong track.” (警察认为他们方向错了。)
-
Get the wrong end of the stick
这个习语表示“完全误解了情况”。
- “I think you got the wrong end of the stick; we’re meeting at 3, not 2.” (我觉得你完全搞错了,我们是3点见面,不是2点。)
-
Barking up the wrong tree
这个习语是指“找错了对象”或“方向错了”,做了徒劳的努力。
- “If you think I stole your pen, you’re barking up the wrong tree.” (如果你觉得我偷了你的笔,那你可就找错人了。)
-
Put a foot wrong
这个短语表示“犯错误”、“做错事”。
- “He never puts a foot wrong in his job.” (他在工作中从不出错。)
-
Take something the wrong way
这个短语表示“误解了某人的意思”,通常是指往不好的方向理解了。
- “Don’t take this the wrong way, but your singing needs practice.” (你别误会,但你的歌声确实需要练习。)
在承认自己错误时:
当你自己犯了错,想承认,可以用:
- I was wrong. (我错了。) 这是一种直接且负责任的承认方式,通常带有道德或判断上的错误。
- I made a mistake. (我犯了个错误。) 这个更侧重于行动上的失误,不一定带有道德判断。比如,计算错误、打字错误等。 比如,我可能不小心把糖当成了盐放进了菜里,我会说“I made a mistake.”;但如果我明知道不该说的话却说了,我就会说“I was wrong to say that.”
一些需要注意的地方:
- “Wrong”和“incorrect”的语气差异: 就像前面说的,“incorrect”更正式、更委婉。当你在批评别人时,用“incorrect”会显得更有礼貌,而“wrong”则可能显得比较直接或强硬。
- “You’re wrong”有时会显得不礼貌: 直接对别人说“You’re wrong”可能会让人觉得你在挑战或指责他们,不够尊重。这时候用“I think you’re mistaken”或者“I’m not sure that’s accurate”会好很多。
举个例子,我以前在国外工作,有一次和同事讨论一个数据。我自信满满地说了一个数字,他听了之后没有直接说“You’re wrong”,而是很客气地说了句“I think you might be mistaken, let me double-check the report.” (我想你可能搞错了,我再核对一下报告。) 结果证明我确实记错了。他的这种说法就既指出了我的错误,又没有让我觉得尴尬。所以说,在英语里表达“错”,真的有很多种方式,学会这些细微的差别,能让你的交流更自然、更得体。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/184936/