“石头”这个词,英文是 stone。
咱们先拆开看它的音标,英式发音是 /stəʊn/,美式发音是 /stoʊn/。
看着有点懵?没关系,我给你拆解一下,你就明白了。
咱们先说美式发音 /stoʊn/,因为它相对简单直接一点。
这个音标由三个部分组成:/s/、/t/ 和 /oʊn/。
/s/ 这个音,你就想咱们中文拼音里的“斯”。舌尖抵住你的上牙龈,然后让气流从舌尖和牙龈之间的小缝里挤出来,声带别振动。你试试发“斯”这个音,但只发前半部分,别把元音“ī”带出来,那个“嘶嘶”的送气声就是 /s/。
/t/ 这个音,跟中文拼音里的“特”很像。还是舌尖抵住上牙龈,跟发 /s/ 的位置差不多,但这次要先完全堵住气流,然后突然放开,让气流爆破而出。同样,声带别振动。你发“特”的时候,去掉后面的“ㄜ”音,那个短促的、清脆的爆破音就是 /t/。
/s/ 和 /t/ 这两个音连在一起,就是 /st/。很多初学者会在这里犯个错,容易在中间加上一个不存在的元音,读成“斯特”。这是不对的。正确的读法是,发完 /s/ 的“嘶”音后,舌头位置基本不动,马上接着发 /t/ 的爆破音,中间不要有任何停顿和多余的声音。整个过程要快、要连贯,听起来就是一个很干脆的利落的音。
然后是元音 /oʊ/。这是个双元音,意思就是它由两个元音滑行组成。它从 /o/ 开始,嘴巴张开,嘴唇收圆,有点像你发中文“噢”的时候的口型。然后,嘴唇保持圆形,舌头向后缩,口型慢慢变小,滑向 /ʊ/ 音。/ʊ/ 的发音口型更小,嘴唇更圆,有点像中文“乌”的口型,但没那么紧张。整个过程是平滑过渡的,听起来就像一个完整的音。很多地方的方言里都有类似的音,比如你慢动作读“欧”,就能找到感觉。
最后是鼻音 /n/。这个音简单,跟中文拼音的“n”一样。舌尖抵住上牙龈,堵住口腔的气流,让气流从鼻腔里出来,同时声带振动。你摸着鼻子两侧,能感觉到轻微的振动。
所以,美式发音 /stoʊn/ 连起来就是:先发 /st/,然后是 /oʊ/,最后收尾在 /n/。你试着连贯地读出来,/st/ – /oʊ/ – /n/,stone。
现在说英式发音 /stəʊn/。
你会发现,它和美式发音唯一的区别就在于元音部分。美式是 /oʊ/,英式是 /əʊ/。
/ə/ 这个音,叫中央元音,发音的时候嘴巴自然放松,微微张开,舌头放在口腔中间,不高不低,不前不后,然后声带振动。这是英语里最常见的一个元音,很多单词里都有。它的感觉就像你有点迟疑,嘴里发出的那个“呃…”的声音。
英式发音里,这个元音组合 /əʊ/ 的起始音就是这个放松的 /ə/。从这个音开始,然后嘴唇慢慢收圆,滑向 /ʊ/。所以它的起点比美式的 /oʊ/ 要更放松,嘴巴张得更小,更靠中间。
简单来说,美式发音的元音部分听起来更饱满,嘴型变化更夸张,像“欧”。而英式发音则更含蓄、更收敛,听起来有点像“呃乌”的快速连读。
但是,说实话,对于初学者,或者在日常交流中,这点差别几乎可以忽略不计。你说 /stoʊn/ 或者 /stəʊn/,别人都能听懂你是在说“石头”。很多英国人自己的口音里,这个音也越来越像美式的 /oʊ/ 了。所以,你不用太纠结这个细节,选一个你觉得舒服、好模仿的去练就行。我个人建议,可以先从美式发音开始,因为它的口型更开,更容易找到感觉。
掌握了发音,我们再看看 stone 这个词在实际生活中怎么用。
它最基本的意思,就是“石头”。比如路边的一块小石头 (a small stone),或者建筑用的石材 (building stone)。这个是最直接、最字面的用法。
但是,英语里很多简单的词,用法都特别灵活,stone 也不例外。
它可以指宝石,尤其是钻石。比如 a diamond stone,就是指一颗钻石。有时候,人们会直接说 a two-carat stone,意思就是一颗两克拉的钻石。
它还可以作重量单位,叫“英石”。这个现在主要在英国和爱尔兰还比较常用,尤其是在说人体重的时候。1 stone 等于 14 磅,大约是 6.35 公斤。所以,如果你听到一个英国人说他体重 “11 stone”,换算一下,大概是 70 公斤左右。
Stone 还可以用来形容颜色,就是“石灰色”,一种像石头一样的、偏冷色调的灰色。
更有意思的是它的一些引申义和固定搭配。
当你说一个人 a heart of stone,意思不是说他有个石头做的心脏,而是说他“铁石心肠、冷酷无情”。这是个很形象的比喻。
还有一个词组叫 stick and stones。有句谚语是 “Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me.” 意思是“棍棒和石头可能会打断我的骨头,但言语永远无法伤害我”。这句话是用来表达自己不在乎别人的恶言恶语,内心很强大。
A rolling stone gathers no moss。字面意思是“滚动的石头不长苔藓”。这句话有两种完全相反的理解。一种是说,经常换工作、换地方的人,没法积累财富和经验,跟咱们说的“滚石不生苔,转业不聚财”一个意思。另一种理解是正面的,说一个不断前进、乐于改变的人,思想不会僵化、不会过时。具体是哪个意思,要看上下文的语境。
Leave no stone unturned。意思是“想尽一切办法、不遗余力地去做某件事”。比如警察为了找线索,把整个区域都搜遍了,就可以说 They left no stone unturned in their search for evidence。
还有一个很常用的表达,叫 set in stone。字面意思是“刻在石头上”。你想想,刻在石头上的东西,是不是很难改变?所以,这个词组的意思就是“一成不变的、板上钉钉的”。比如,The plan is not set in stone yet, we can still make changes. 意思就是“这个计划还没完全定下来,我们还可以改”。
另外,stone 还可以用来形容一种状态,就是“完全地、彻底地”。比如 stone cold,就是“冰冷的”。Stone dead,就是“死透了”。Stone sober,就是“完全清醒的”,一点酒都没喝。
在美国俚语里,stoned 这个词也很常见,但意思就完全不一样了。它通常指吸食大麻后那种迷迷糊糊、很嗨的状态。这个用法在日常正式交流里要小心使用。
最后,我们再聊聊 stone 和 rock 的区别。这两个词中文都翻译成“石头”,但用法上还是有细微差别的。
一般来说,rock 指的是构成地壳的大块岩石,是不可数的。比如 a piece of rock,一块岩石。它强调的是材质本身。而 stone 通常指经过打磨、或者为了特定用途被切割成块的石头,是可数的。比如 a building stone (一块建筑用石),a precious stone (一颗宝石)。
简单记,你可以把 rock 想象成原材料,是大自然里那种巨大的、未经加工的岩石山体。而 stone 则是从 rock 上分离下来,可以被拿在手里、或者被用作建筑材料的小块石头。路边你捡起来的小石子,可以说 a small stone,也可以说 a small rock,在这里差别不大。但如果是砌墙用的那种方方正正的石块,一般就用 stone。
总的来说,stone 这个词的发音并不难,关键是把 /st/ 这个辅音连缀读好,然后把元音 /oʊ/ 或 /əʊ/ 发到位。掌握了基本发音后,多去了解它在不同语境下的用法和固定搭配,才能真正把这个词用活。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/182683/