别人跟你说“谢谢”的时候,估计你脑子里第一个蹦出来的就是“You’re welcome”。这句话没错,绝对的标准答案,就像课本里写的那样。在很多正式场合,或者跟不太熟的人,用它完全可以。比如,你帮一个陌生人指了路,他说“Thank you”,你回一句“You’re welcome”,听起来就很有礼貌。
但是,有时候“You’re welcome”会显得有点太正式了。尤其是在美国的一些年轻人听来,甚至可能带点讽刺意味,好像在说“我帮你这么大忙,你可得好好谢我”。 在英国,有些人也觉得这个说法有点居高临下。 所以,想让自己的英语听起来更地道、更自然,只知道这一句肯定是不够的。不同的情况需要用不同的话来回应。
朋友间的日常:轻松随意的说法
在日常生活中,跟朋友、家人或者关系不错的同事之间,没人会那么正式。这时候,下面这些说法就派上用场了。
No problem.
这是最常见的一句了,直译过来就是“没问题”。 意思就是“这点小事不麻烦”。比如,同事让你帮忙递个文件,或者朋友让你顺手带杯咖啡,你都可以用“No problem”。它给人的感觉是,你做的这件事对你来说轻而易举,根本算不上什么负担。
No worries.
这句话和“No problem”意思差不多,都表示“别担心,没事儿”。 它在澳大利亚和新西兰尤其流行,但现在美国和英国的年轻人也都在用。 这句话听起来特别轻松,有一种“别往心里去,我没觉得麻烦”的感觉。 比如你朋友不小心把水洒在你桌子上了,一边道歉一边感谢你没生气,你就可以说“No worries”。
Anytime.
这个词的意思是“随时乐意效劳”。 当你很乐意帮助对方,并且不介意对方以后再来找你帮忙时,用这个词就特别合适。 它传达了一种友善和开放的态度。朋友跟你借用工具后说谢谢,你回一句“Anytime”,就等于告诉他:“咱俩谁跟谁,以后有事儿随时说话。”
Sure. / Sure thing.
这两个说法非常口语化,常见于北美。意思就是“当然了”、“没问题”。 它们很简短,适合用在一些举手之劳的小事上。比如在食堂,有人请你帮忙递一下盐,你说“Sure thing”,就显得很自然。
You got it.
这句话也特别美式,很口语。 意思是“没问题”、“包在我身上”。它不仅可以作为“不客气”的回答,也可以在你答应别人请求的时候说。比如有人说“能帮我拿下那个快递吗?谢谢!”,你说“You got it”,既是答应也是回应感谢。
稍微正式一点,但依然友好的回应
有时候你帮了别人一个不小的忙,或者是在工作场合,需要一种比“No problem”更显专业、但又不像“You’re welcome”那么刻板的说法。
My pleasure. / It’s my pleasure.
这句话翻译过来是“我的荣幸”。 听起来就比“不客气”要真诚和温暖得多。它表达的意思是,帮助你这件事让我自己也感到很开心。 这句话在服务行业用得特别多。比如酒店前台帮你预定了出租车,你表示感谢,他们很可能会回答“My pleasure”。在商务邮件里,或者当客户感谢你的帮助时,用这句话也非常得体。
这里有个小细节要注意,“My pleasure”是用来回应感谢的。而“With pleasure”是用来答应别人的请求的。 比如,老板让你帮忙准备一份会议资料,你应该说“With pleasure”(很乐意效劳),而不是“My pleasure”。
Happy to help. / Glad to help.
意思是“很高兴能帮上忙”。 这句话听起来非常积极,充满了团队合作精神。 在工作环境中,同事因为你提供的数据而完成了报告,向你表示感谢,你回答“Happy to help”,会让人觉得你是一个乐于助人、有团队精神的好同事。
想要表达“这只是小事一桩”
当你觉得你做的这件事真的微不足道,甚至不值得对方如此感谢时,可以用下面这些说法来弱化自己的功劳,显得更谦虚。
Don’t mention it.
字面意思是“别提了”。 就像我们中文里说的“不足挂齿”。当别人为一件小事郑重道谢时,你可以用这句话来回应,意思是“咱俩这关系,说谢谢就太见外了”。
It was nothing.
直接翻译就是“这不算什么”。 这句话的谦虚程度比“Don’t mention it”还要高一点。通常用在你确实帮了对方一个大忙,但又不想让对方觉得亏欠你的时候。比如,你开车送一个朋友去机场,他非常感激,你就可以说“It was nothing”,让他别有心理负担。
Not at all.
这句话的意思是“一点也不”,用在这里表示“一点也不麻烦”或者“完全不用谢”。 它比“You’re welcome”要正式一些,但比“My pleasure”又多了一份客气。
面对真挚感谢时的暖心回答
如果对方的感谢非常真诚,或者你们的关系非常亲近,一些更有人情味的回答会让彼此感觉更温暖。
Of course.
这个词是“当然”。当别人感谢你时,你说“Of course”,潜台词就是“帮你不是理所应当的嘛”。 这句话暗示了你们之间关系的亲密,或者表明你认为出手相助是义不容辞的。
I know you’d do the same for me.
“我知道你也会为我做同样的事。” 这句话特别适合用在好朋友或者家人之间。 当你为他们付出了很多,他们真心感谢你时,这句话能瞬间拉近彼此的距离。它强调了你们之间是互相扶持、彼此信赖的关系,而不是单方面的付出。
Thank YOU.
是的,你没看错,有时候回应“谢谢”的最好方式是回敬一句“谢谢”。 这种情况是,你在帮助别人的过程中自己也获得了价值或快乐。比如,一个晚辈向你请教问题,你花时间给他讲解,事后他感谢你。你可以说“Thank you for asking”,意思是谢谢你信任我,让我有机会分享我的知识。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/181931/