卷心菜用英语怎么说

卷心菜用英语怎么说?直接的答案是 cabbage

但是,事情如果就这么简单,我也没必要写这么长一篇文章了。在语言的世界里,一个简单的词背后,往往藏着一整个家族的故事、历史的误会,还有各种让人挠头的近义词。咱们今天就像剥洋葱…哦不,剥卷心菜一样,一层一层把这里面的道道儿说清楚。

“Cabbage” 这个词是怎么来的?

咱们先从 Cabbage 这个词本身说起。你仔细看看卷心菜,它长得是不是很像一个脑袋?古时候的法国人也是这么想的。所以,Cabbage 这个词,最早可以追溯到古法语里的一个词 “caboche”,意思就是“头”。 这个词后来又源于更古老的拉丁语 “caput”,同样是“头”的意思。

所以,英国人管卷心菜叫 Cabbage,其实就是在叫它“大头菜”。这个逻辑非常直接,也很好理解。很多欧洲语言里关于卷心菜的词,都和“头”或者“茎”有关系,大家看问题的角度都差不多。

卷心菜的家族,比你想的要大得多

最有意思的部分来了。你可能以为卷心菜、西兰花、菜花(花椰菜)、羽衣甘蓝(kale)是几种完全不同的蔬菜,但从植物学的角度看,它们其实是“亲兄弟姐妹”。它们都属于同一个物种:Brassica oleracea,中文名叫“甘蓝”。

这是怎么回事呢?

几千年前,它们的祖先都是地中海沿岸的一种不起眼的野菜,叫做野甘蓝(Wild Cabbage)。 后来,世界各地的农民开始种这种菜,并且根据自己的喜好进行选育。这个过程就跟人类培育不同品种的狗一样,有的人喜欢小的,就选育出了吉娃娃;有的人喜欢跑得快的,就选育出了灰狗。

农民们对野甘蓝也做了同样的事情:

  • 喜欢吃叶子的:经过一代代选择,叶子长得越来越茂盛,但不结球,最终培育出了羽衣甘蓝(kale)和芥蓝(collard greens)。 羽衣甘蓝被认为是和它们的野生祖先最像的。
  • 喜欢顶部那个大芽的:有些农民发现,有些植株顶部的芽会一层层包裹起来,形成一个紧实的球。他们就专门挑这种来种,最后就得到了我们今天吃的卷心菜(cabbage)。
  • 喜欢吃花和花茎的:另一些人对它的花蕾产生了兴趣,专门挑选那些花蕾大、花茎粗的植株来培育。于是,就有了西兰花(broccoli)和菜花(cauliflower)。
  • 喜欢吃侧芽的:还有一些农民盯着植株茎干上长出来的小侧芽,觉得这东西不错。经过选育,这些侧芽越长越大,越长越像迷你版的卷心菜,这就是抱子甘蓝(Brussels sprouts)。
  • 喜欢吃茎的:甚至还有人觉得它的茎很好吃,于是专门培育茎部异常膨大的品种,最后得到了苤蓝(kohlrabi)。

所以,下次你在超市里看到卷心菜、西兰花、菜花摆在一起,可以告诉身边的人:它们其实都是从同一种野菜演变来的,本质上是“一家人”。这个知识点,足够让你在饭桌上显得很懂行。

常见的几种 Cabbage

在英语国家,你走进超市,会发现 Cabbage 也有好几种。了解它们,能帮你更准确地买到你想要的东西。

  1. Green Cabbage (绿卷心菜):这是最常见的一种,就是我们脑海里卷心菜的标准形象。它的叶子很光滑,抱得很紧,口感爽脆,味道有点胡椒的辛辣感,但煮熟后会变甜。 适合做沙拉、炖菜、炒菜,或者做卷心菜卷。

  2. Red Cabbage (紫甘蓝):虽然英文名叫“红卷心菜”,但我们看着它其实是紫色的。 它的口感比绿卷心菜要硬一些,味道也更浓郁。 它富含一种叫“花青素”的物质,这既是它颜色的来源,也是一种很好的抗氧化剂。 有个小知识:紫甘蓝在烹饪的时候,如果遇到碱性物质(比如某些地区的自来水),颜色会变成蓝色。所以,做菜时最好加一点酸性的东西,比如醋或者柠檬汁,来保持它漂亮的紫色。

  3. Savoy Cabbage (萨瓦甘蓝):这种卷心菜非常有辨识度,因为它的叶子是深绿色、布满褶皱的,看起来有点像蕾丝。 它的叶子不像普通卷心菜那么紧实,口感更嫩,味道也更温和、更甜。 因为叶子柔软有弹性,它特别适合用来做蔬菜卷,或者直接切丝生吃。

“大白菜”和“卷心菜”的英语困局

这是很多人,尤其是中国人,最容易搞混的地方。我们在中文里分得很清楚:圆的叫“卷心菜”或“包菜”,长条形的叫“大白菜”。

但在英语里,情况就有点复杂了。

  • 卷心菜:就是我们前面一直在说的 Cabbage。
  • 大白菜:它的标准英文名是 Napa cabbage

问题出在哪呢?出在 “Chinese cabbage” 这个词上。很多时候,英语里说的 “Chinese cabbage” 指的就是大白菜(Napa cabbage)。 但有时候,这个词也可能被用来泛指包括小白菜(Bok Choy)在内的多种中国蔬菜。

所以,为了避免误会,你可以这样记:

  • 想买圆的卷心菜,就说 cabbage
  • 想买长的大白菜,最准确的说法是 Napa cabbage
  • 如果听到有人说 Chinese cabbage,他大概率指的是 Napa cabbage

顺便提一句,小白菜的英文名是 Bok Choy,这个词来自粤语的音译,现在在全世界通用。 它和 Napa cabbage 虽然都属于十字花科,但不是一回事。Napa Cabbage 的叶子是包裹成一个比较紧实的柱状,而 Bok Choy 的特点是有一个个独立的、像勺子一样的白色叶柄。

餐桌上的 Cabbage:不只是炒菜

在西方的饮食文化里,Cabbage 的做法和我们不太一样。了解两个最经典的 Cabbage 菜式,能帮你更好地理解它的文化背景。

  1. Coleslaw (凉拌卷心菜沙拉)

    这个词你可能在快餐店里见过。它基本上就是切成细丝的生卷心菜,加上胡萝卜丝,用蛋黄酱(mayonnaise)或者醋汁拌匀。 这个词的来源很有意思,它来自荷兰语的 “koolsla”,其中 “kool” 就是卷心菜的意思,“sla” 是沙拉的意思。 连起来就是“卷心菜沙拉”。 早期的荷兰移民把这道菜带到了美国,后来就演变成了今天的 Coleslaw。

  2. Sauerkraut (德式酸菜)

    很多人以为这是德国的发明,毕竟名字就是德语,意为“酸的卷心菜”(sauer = sour, kraut = cabbage)。 但它的起源,其实在中国。 早在2000多年前,修建长城的工人们为了在冬天能吃到蔬菜,就把切碎的卷心菜用米酒发酵来保存。 这就是最原始的酸菜。后来,成吉思汗的军队把这种食物制作方法带到了欧洲,最后在德国发扬光大。 所以,下次你吃德式烤肠配酸菜的时候,可以想想它遥远的中国血统。

最后聊聊 Kale(羽衣甘蓝)

最近几年,Kale 在健康饮食圈里非常火。既然它是 Cabbage 的“亲戚”,我们就顺便也讲讲它。

前面说了,Kale 是最接近野生祖先的品种,它的叶子不结球。 和 Cabbage 相比,Kale 有几个明显的不同:

  • 外观:Kale 的叶子通常是深绿色或紫色,边缘有非常卷曲的褶皱,不会形成一个紧实的球。
  • 口感:生的 Kale 叶子质地很硬,甚至有点粗糙,不像卷心菜那么爽脆。所以吃之前通常需要把它按摩一下(用手加点油和盐揉搓),或者烹饪软化。
  • 味道:Kale 的味道比卷心菜要“绿”得多,带有一种泥土的气息和明显的苦味。
  • 营养:Kale 被称为“超级食物”是有原因的,它在维生素 A、C、K 以及钙和铁等矿物质的含量上,通常比卷心菜要高一些。

所以,虽然它们是近亲,但在用法上不能完全互换。卷心菜更像一个平易近人的家常菜,而 Kale 则更像一个需要花点心思去料理的“健康明星”。

总结一下关键点

好了,说了这么多,我们来简单梳理一下:

  1. 卷心菜最直接的英文是 cabbage。这个词来源于法语和拉丁语里的“头”。
  2. 大白菜的英文是 Napa cabbage。不要和 cabbage 搞混。
  3. Chinese cabbage 通常指的是大白菜(Napa cabbage)。
  4. 卷心菜、西兰花、菜花、羽衣甘蓝(Kale)都是从同一种野生植物(野甘蓝)培育出来的,是“一家人”。
  5. Coleslaw 是凉拌卷心菜沙拉,Sauerkraut 是德式酸菜(但起源于中国)。

下次你去国外的超市或者餐厅,面对这些绿油油的蔬菜,应该就能分得清谁是谁,并且准确地叫出它们的名字了。

卷心菜用英语怎么说

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/181927/

(0)
苗苗英语苗苗英语
上一篇 2025-12-04 08:34:12
下一篇 2025-12-04 08:36:03

相关推荐