说到“选择”,大部分人脑子里第一个冒出来的词就是 choose。这个词没错,用途最广,日常说话、写东西,用它基本不会出错。 但如果你想让自己的英文听起来更地道、更准确,只知道一个 choose 肯定是不够的。英文里表达“选择”的词其实不少,每个词都有自己适合的场景和一点点不同的味道。用对了,会让别人觉得你的英文水平又上了一个台阶。
咱们先从最常见的三兄弟聊起:choose、select 和 pick。
Choose 是这里面的万金油,适用范围最广。 不管是正式还是非正式,随便选个吃的,还是做个重大的人生决定,都可以用 choose。它强调的是在几个选项里,根据自己的判断或者喜好做出决定。 比如,菜单上有牛排和鸡肉,你对服务员说:“I choose the steak.”(我选牛排)。或者,你也可以说:“She chose to become a doctor.”(她选择成为一名医生)。 看,从选吃的到选职业,choose 都能搞定。它的过去式是 chose,过去分词是 chosen,这个别用错了就行。
接下来说 select。这个词听起来就比 choose 正式一些,有种“精挑细选”的感觉。 当你从一堆东西里,根据某个标准或者为了达到某个目的,很认真、很仔细地挑选时,用 select 就特别合适。 比如,一个公司在招聘时,会说:“Candidates for this position will be selected based on their experience.”(这个职位的候选人将根据他们的经验来挑选)。 这里的“挑选”就不是随便选选,而是经过了仔细的评估和筛选。 还有,我们平时在电脑上操作,网页提示“Please select your country”(请选择你的国家),用的也是 select,因为它是在一个设定好的列表里进行选择。 所以,select 强调的是在一个群体里,按照一定的规则或标准挑出最好的、最合适的那个。
然后是 pick。Pick 是这三个词里最口语化、最不正式的一个。 它通常指那种比较快速、随意的选择,没经过太多深思熟虑。 比如,一群朋友出去玩,有人问你喝什么,你可能会说:“Just pick one for me.”(随便帮我选一个吧)。或者你看到一堆苹果,随手拿了一个,这个动作就是 pick。再比如,你让朋友帮忙挑件衣服,可以说:“Can you help me pick a T-shirt?”(能帮我挑件T恤吗?)。 这种场景下,选择的过程很快,不复杂。
总结一下这三兄弟:
Choose:最通用的词,强调的是做出决定的这个动作本身。
Select:更正式,强调从众多选项中“精选”出最佳的。
Pick:最口语化,强调快速、随意的“挑选”。
搞清楚了这三个,我们再来看几个稍微有点不一样的词。
首先是 opt for。这个词组听起来就比较书面,但其实也挺常用的。它强调的是一种偏好,在权衡了不同选项之后,你更倾向于某一个。它和 choose 意思很近,但多了一层“经过考虑后的偏爱”的感觉。 比如,你和朋友讨论度假地点,一个想去海边,一个想去爬山,最后你们可以说:“In the end, we opted for the beach.”(最后,我们选择了去海边)。这不仅仅是选了海边,还暗示了你们可能放弃了爬山这个选项。还有一个常见的搭配是 opt out of,意思是选择不参与某件事。比如:“I decided to opt out of the company’s pension plan.”(我决定不参加公司的养老金计划)。
接着是 elect。这个词的使用场景就比较特定了。它专门指通过投票的方式来选择。 所以,我们说到“选举”总统、市长或者任何需要投票产生的职位时,必须用 elect。 比如:“The people elected a new president.”(人民选举了一位新总统)。你不能说 select 或者 choose a president,那样听起来很奇怪,好像是某个人或者某个小团体直接指定了一样。 所以记住,只要涉及到投票,就用 elect。
最后,我们来聊聊 choose 和 decide 的区别。这两个词在中文里有时候翻译得差不多,都和“决定”有点关系,但在英文里,它们的侧重点完全不同。
Choose 的核心是“选择”,它必须有至少两个或以上的选项摆在你面前,你从中选一个。 比如,红药丸和蓝药丸,你 choose 一个。 它关注的是从已有的可能性中进行挑选的这个过程。
而 decide 的核心是“决策”,是经过一番思考和权衡之后,最终下定决心要做某件事。 它强调的是思考的过程和最终得出的那个结论。 Decide 后面不一定非得有明确的选项。比如,你可以说:“I’ve decided to quit my job.”(我决定辞职了)。这里的重点是你经过思考,做出了一个“辞职”的决策,而不是说你面前摆着“辞职”和“不辞职”两个选项让你挑。当然,你也可以在有选项的情况下用 decide,比如:“They decided to move to a different city.”(他们决定搬到另一个城市去)。 但这里的重点依然是搬家这个“决策”本身,以及这个决策带来的结果。
还有一个细微的差别是,making a choice(做出一个选择)和 making a decision(做一个决定)给人的感觉也不太一样。一般来说,choice 感觉更简单、更直接,是从几个给定的选项里挑一个。 而 decision 通常意味着更复杂、更重大的事情,需要投入更多的时间和精力去思考,并且往往会带来更深远的影响。 比如,午饭吃什么,这是一个 choice。而要不要换个行业,这就是一个 decision。
所以你看,英文里表达“选择”的词汇远比我们想象的要丰富。掌握这些词的细微差别,不仅能让你的表达更精确,也能让你更好地理解英语母语者的思维方式。下次再遇到需要“选择”的场景,可以想一想,哪个词才是当下最贴切的。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/181896/