想用英语说“矮”,你可能第一个想到的词是 “short”。没错,这个词基本上能用在所有你想说“矮”的场景里,但英语里其实还有很多词可以表达“矮”或者相关的意思,用对了能让你的表达更地道,也更精确。
我们先从最常见的 “short” 说起。形容人矮,最直接的词就是 “short”。比如,”My brother is shorter than me”(我弟弟比我矮)。这个词是中性的,不带任何感情色彩,就是客观描述身高。你也可以说 “He is a short man”。但是,直接对别人说 “You are short” 有时候会有点不礼貌,尤其是在西方文化里,直接评价别人的外貌特征需要注意场合。如果你想委婉一点,可以说 “He is not very tall”(他不太高),或者 “She is on the shorter side”(她属于偏矮的类型)。
“Short” 不光能说人,还能说物体。比如一张矮桌子,就是 “a short table”。一栋矮楼,就是 “a short building”。这里的 “short” 指的是高度上的“短”。它还可以指时间上的“短”,比如 “a short meeting”(一个简短的会面),或者 “a short break”(短暂的休息)。还能指距离上的“短”,比如 “a short walk”(一小段路)。所以你看,”short” 是个万能词,但正因为它太万能了,有时候意思不够具体。
接下来我们看看 “low”。这个词也表示“低”或“矮”,但它强调的是位置上的低,而不是本身高度的“短”。比如,”low ceiling” 指的是天花板很低,而不是天花板本身很“短”。 “矮墙”可以说 “a low wall”。 你不会用 “short wall” 来形容,因为墙是连续的,我们关心的是它离地面的高度。同样,“矮跟鞋”是 “low-heeled shoes”,因为重点是鞋跟的高度低。一个很有趣的区别是,”a short building” 和 “a low building” 都可以指矮楼,但 “low building” 更强调这个建筑在整个地平线上显得很低矮,可能周围都是高楼,或者它本身就是平顶的、趴在地上的那种感觉。而 “short building” 更侧重于描述它自身的高度尺寸。再举个例子,飞机飞得很低,要说 “The plane is flying low”,而不是 “flying short”。所以,记住 “low” 是指位置低,”short” 是指长度或高度短。
再来说说 “small” 和 “little”。这两个词通常翻译成“小”,但在某些情况下也能表达“矮”的意思,特别是当“矮”和“瘦小”分不开的时候。比如,形容一个身材娇小的人,你可以说 “She is a small woman”。这里 “small” 不仅仅指她矮,还包含了她身材纤细、骨架小的意思。如果你用 “short woman”,那就只强调了身高。 “Little” 和 “small” 意思很接近,但 “little” 常常带有一种感情色彩,比如可爱、弱小或者轻视。比如 “a little boy”(一个小男孩),这里面就有点可爱的感觉。但如果你说一个成年人是 “a little man”,可能就有点瞧不起他的意思了,感觉他不仅矮小,而且不重要。所以用 “little” 形容成年人要特别小心。相比之下,”small” 就中性得多。
还有一个词是 “petite”。这个词源于法语,专门用来形容身材娇小、匀称的女性。它是一个褒义词,带有赞美的意味。 如果你说 “She is petite”,意思就是她个子不高,但身材很好,很精致。 这个词在服装行业很常见,有专门的 “petite size”(娇小尺码),就是为这类身材的女性设计的。所以,如果你想夸一个女生虽然不高但很可爱,用 “petite” 就比用 “short” 好得多。
我们再拓展一下,看看一些不那么直接,但在特定语境下能表达“矮”的词。比如 “compact”。这个词的意思是“紧凑的”、“小巧的”。它可以用来形容人,”a compact build” 指的就是一个人虽然不高,但身体很结实,肌肉发达。比如一些体操运动员或者举重运动员,他们个子不高,但很有力量,就可以用 “compact” 来形容。这个词也可以形容物体,比如 “a compact car”(紧凑型轿车),就是指那种小巧省油的车。
还有一个词叫 “stature”。这个词本身是名词,意思是“身高”、“身材”。当你想说某人身材矮小时,可以说 “He is a man of short stature”。 这种说法非常正式,有点书面语的感觉,通常用在比较严肃的场合,比如医学报告或者正式的描述中。日常聊天一般不会这么说。
另外,有些词虽然不直接翻译成“矮”,但可以描述因为矮而产生的某种状态。比如 “dwarfish”,这个词有“像侏儒一样的”意思,通常带有贬义,用的时候要非常谨慎,因为它可能会冒犯到别人。除非是在描述神话故事里的矮人(dwarf),否则在现实生活中最好避免使用。
现在我们来总结一下,在不同场景下怎么选择最合适的词。
场景一:客观描述身高
– Short: 最安全、最直接的选择。”Tom is short.”
– Of short stature: 非常正式的说法。”The patient is of short stature.”
场景二:委婉地描述身高
– Not very tall: 最常用的委婉说法。”My sister is not very tall.”
– On the shorter side: 同样很常用,语气更柔和。”I’m on the shorter side, so I prefer to wear heels.”
场景三:形容身材娇小(带褒义)
– Petite: 专门形容女性,指其身材娇小玲珑。”The actress is petite and very beautiful.”
– Small: 可以形容男女,指身材小巧,比较中性。”She has a small frame.”(她骨架很小。)
场景四:形容物体的高度
– Short: 指物体本身的高度尺寸短。”This is a short pencil.”
– Low: 指物体的位置低,或者离地面近。”The shelf is too low for me to reach.”
场景五:形容又矮又壮
– Stocky: 指矮壮、结实的身材,通常形容男性。”He has a stocky build.”
– Compact: 类似 “stocky”,但更强调肌肉的紧凑感。
为了让你更好地理解这些词的区别,我来举几个具体的例子。
假设你在和朋友聊一个新同事:
– 如果你只想说他个子不高,可以说:”The new guy is kind of short.”
– 如果你想表达他不仅不高,而且很瘦小,可以说:”He is a small guy.”
– 如果他个子不高但看起来很壮实,你可以说:”He is stocky.”
假设你在描述一个房间:
– 天花板很低,让你觉得压抑,应该说:”The ceiling in this room is very low.”
– 桌子腿很短,所以桌子整体很矮,可以说:”The table is too short for me to work comfortably.”
再来想象一下你在买衣服:
– 如果你对店员说 “I am short”,她可能会给你推荐常规尺码里比较短的款式。
– 但如果你说 “I am petite”,她就会直接带你去看 “petite” 专区,那里的衣服不仅长度更短,连肩膀、袖子的尺寸都是按照娇小身材设计的。
所以,你看,虽然中文里一个“矮”字可以应对很多情况,但翻译成英文时,选对了词能让你的表达瞬间提升一个档次,从“能听懂”变成“说得地道”。下次当你想说“矮”的时候,可以先停下来想一想,你到底想强调的是什么?是纯粹的身高,是身材的整体感觉,还是物体的位置?想清楚了这一点,你就能从 “short”, “low”, “small”, “petite” 这些词里找到最贴切的那一个。这就是语言的魅力所在,细微的差别能带来完全不同的语感和信息。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/181515/