雨伞的英语单词是 “umbrella”。这个词的发音其实不难,但美式英语和英式英语在读法上有点小区别,搞清楚了能让你说得更地道。
我们先拆开来看这个词:um-brel-la,它有三个音节。重音在中间的 “brel” 上。
在美式发音里,开头的 “um” 听起来有点像中文里“啊”的音,但是要短促、模糊一点,嘴巴不用张得太大。国际音标里写作 /ʌ/,就像单词 “cup” 或者 “butter” 里的那个元音。 中间的 “brel”,发音是 /brɛl/。最后的 “la” 是一个很轻的音,发作 /ə/,也就是我们常说的 schwa 音,听起来像是“呃”,非常短。 所以,整个单词连起来的美式读音大概是 “uhm-BRELL-uh”。
英式发音和美式的主要差别在于最后的 “la”。虽然重音都在中间音节,但英式口音里这个词末尾的 “a” 发音会更清晰一点。 整个单词的英式发音听起来更像是 /ʌmˈbrel.ə/。 简单说,就是最后的那个“拉”的音比美式稍微明显一点,但总体差别不大,无论用哪种发音,别人都能听懂。
这个词其实是从意大利语 “ombrella” 来的,再往前追溯,它的词根是拉丁语里的 “umbra”,意思是“阴影”或“遮蔽”。 所以,雨伞最早的用途其实是遮阳,而不是挡雨。 最早使用伞状物来遮阳的记录可以追溯到几千年前的古埃及、亚述和中国。 特别是在古代中国,人们开始给纸伞上蜡和漆,才发明了可以防水的雨伞。
在18世纪之前,欧洲人普遍认为雨伞是女性专用的配饰。 直到一位叫 Jonas Hanway 的英国男士在公开场合坚持使用了30年雨伞,才逐渐改变了人们的看法,男性也开始普遍使用雨伞。 有趣的是,当时英国的绅士们甚至会把他们的雨伞称为 “Hanway”。
除了挡雨这个基本功能,”umbrella” 这个词在英语里还有一些引申义。比如,它经常被用来表示“保护”或“总括”的概念。你可能会听到 “under the umbrella of…” 这样的短语,意思是在某个组织或概念的“庇护之下”或“总称之下”。 举个例子,“所有地方小店都在社区节日的统筹下联合了起来”,英文就可以说 “All the local shops came together under the umbrella of the community festival.” 另外还有一个词叫 “umbrella policy”,指的是一种总括性的保险单,能覆盖多种不同情况的风险。
而且,雨伞在流行文化里也是个常客。比如在电影《雨中曲》(Singin’ in the Rain)里,主角拿着雨伞在雨中跳舞的场景就非常经典。 还有电影《欢乐满人间》(Mary Poppins)里,神奇的保姆玛丽·波平斯就是撑着一把鹦鹉头手柄的雨伞从天而降的。 在一些影视作品里,雨伞甚至可以作为武器,比如《王牌特工》(Kingsman)里那把功能强大的雨伞。 这些例子都让雨伞这个普通的日常用品多了几分文化色彩。
说到雨伞本身,也有一些冷知识。比如,世界上人均拥有雨伞数量最多的国家是日本。 全球绝大多数的雨伞都生产于中国,其中一个叫作上虞的城市,拥有超过一千家雨伞工厂。 另外,现代雨伞的伞面通常会涂上特氟龙(Teflon)涂层来实现防水。 第一把真正意义上的折叠伞是在1969年才出现的。
所以,下次你拿起雨伞的时候,不仅知道它怎么读,还能想到它背后这么多有意思的故事和用法。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/181139/