“挑战”这个词,我们天天挂在嘴边,但真要换成英语,很多人第一反应就是 “challenge”。这词没错,可以说是最直接的翻译了。比如,你想说某个工作很有挑战性,就可以讲 “This job is very challenging.” 或者 “This job is a big challenge.” 这两种说法都没问题,意思就是这活儿不好干,得花心思、费力气。
但是,如果你只会用 “challenge” 这一个词,那你的英语听起来就会有点干巴。实际上,英语里表达“挑战”的说法五花八门,用在不同场合,感觉完全不一样。
Challenge 作为名词和动词的细微差别
首先,我们得把 “challenge” 这个词本身再掰开揉碎了看看。它既可以是名词,也可以是动词,但用法上有个小坑。
当名词用的时候,它就是指“挑战”这件事或者这个东西。比如说,“找到问题的解决办法是科学家们面临的最大挑战之一。” (Finding a solution to this problem is one of the greatest challenges faced by scientists today.) 或者,“我觉得换个新工作,对我来说是个不错的挑战。” (I felt I needed a new challenge at work.)
但当动词用的时候,它的意思就更偏向于“质疑”或者“向……发出挑战(比赛)”。 比如,你不同意某个决定,你可以说:”I challenged his decision.” (我质疑他的决定。) 或者,你想约朋友打一局游戏,可以说:”I challenged him to a game of chess.” (我向他挑战,要下一盘棋。)
这里有个常见的错误用法。你不能说 “I want to challenge this difficult task.” (我想挑战这个困难的任务。) 这句话听起来像是你要去跟这个任务吵一架。正确的说法是 “I want to take on this difficult task.” 或者 “This task is a challenge I want to take on.” 这里的 “take on” 就是“接受”和“承担”的意思。
不只是 “Challenge”:换个词,意思更地道
明白了 “challenge” 的基本用法,我们来看看还有哪些词可以表达类似的意思,而且用起来更地道。
-
Difficulty / Obstacle / Hurdle
这三个词都强调“困难”和“障碍”的意味。 “Challenge” 这个词有时候带着点积极的色彩,暗示着这是一个让你成长和证明自己的机会。 但 “difficulty”、”obstacle” 和 “hurdle” 就没那么多正面暗示了,它们更侧重于描述前进路上的绊脚石。
- Difficulty:就是指事情的“困难程度”。比如,“我们在项目初期遇到了很多困难。” (We encountered many difficulties in the early stages of the project.)
- Obstacle:指的是实实在在的“障碍物”或“阻碍”。比如,“缺乏资金是我们成功的最大障碍。” (Lack of funding is the biggest obstacle to our success.)
- Hurdle:本意是跨栏比赛里的“栏架”,引申为需要克服的“障碍”。它比 “obstacle” 更带有一种需要主动去“跨越”的感觉。比如,“在拿到最终批准之前,我们还有几个障碍要清除。” (We have a few more hurdles to clear before we can get the final approval.)
-
Task / Undertaking
这两个词强调的是“任务”本身,尤其是那种艰巨、庞大的任务。
- Task:比较通用,可以指任何大小的任务。但当你说 “a difficult task” 或者 “a demanding task” 的时候,其实就是在说一个“挑战”。比如,“管理这个团队是一项艰巨的任务。” (Managing this team is a demanding task.)
- Undertaking:这个词就比较正式了,通常指那种需要长时间、投入大量精力的“事业”或“项目”。比如,“建立自己的公司是一项艰巨的事业。” (Building your own company is a major undertaking.)
在不同场景下,怎么说“挑战”?
光知道单词还不够,关键是得放在具体场景里用。
个人成长和自我提升
在谈论个人成长时,我们经常会给自己设定一些“挑战”,目的是为了变得更好。 这时候用 “challenge” 就很合适,因为它有种主动迎接、乐在其中的感觉。 比如现在很流行的“30天健身挑战” (30-day fitness challenge)。 你可以说:“我决定接受挑战,每天早上5点起床。” (I decided to accept the challenge of waking up at 5 AM every day.)
相关的表达还有:
Push oneself:逼自己一把。比如,“我想通过学一门新语言来挑战自己。” (I want to push myself by learning a new language.)
Step out of one’s comfort zone:走出舒适区。这是个很流行的说法,意思就是去做一些让自己感到不舒服但能带来成长的事情。
工作和商业环境
在工作场合,我们说的“挑战”通常指的是需要解决的难题或需要实现的目标。
- Business challenges:商业挑战。比如经济不稳定、人才短缺都是公司面临的挑战。
- Face a challenge:面对一个挑战。这个说法非常普遍,意思是直接应对困难。 比如,“我们公司正面临来自新竞争对手的严峻挑战。” (Our company is facing a tough challenge from a new competitor.)
- Overcome a challenge:克服挑战。 这强调的是成功解决了问题。 比如,“通过团队合作,我们成功克服了所有的技术挑战。” (Through teamwork, we managed to overcome all the technical challenges.)
遇到麻烦和困境
有时候,“挑战”并不是我们主动选择的,而是被动遇到的麻烦。这时候,可以用一些更口语化的俚语来表达,显得更生动。
- Uphill battle:一场硬仗。字面意思是“上坡的战斗”,形容事情非常困难,进展缓慢。 比如,“想在截止日期前完成这个项目,简直是一场硬仗。” (Finishing this project before the deadline is going to be an uphill battle.)
- Between a rock and a hard place:进退两难。形容处在一个两难的境地,怎么选都不对。 比如,“我既不想得罪老板,又不想对同事撒谎,真是进退两难。” (I’m stuck between a rock and a hard place. I don’t want to upset my boss, but I also don’t want to lie to my colleague.)
- Bite the bullet:硬着头皮上。意思是为了做必须做的事情,而去忍受一些不愉快。 比如,“我知道这次谈话会很难,但我必须硬着头皮去面对。” (I know this conversation will be difficult, but I just have to bite the bullet and do it.)
总而言之,下次你想说“挑战”的时候,可以先停下来想一想,你具体想表达的是哪种“挑战”?是一种让你兴奋的成长机会,是一个需要跨越的障碍,还是一件不得不做的苦差事?根据不同的语境选择不同的词,你的英语就能听起来更准确、也更像个地道的说话者。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/180808/