胡萝卜的英文是 carrot。
发音其实很简单,但有两个小地方值得注意。这个单词有两个音节,重音在第一个音节上。我们把它拆开看:[‘kærət]。
第一个音节是 ca,发音是 /kæ/。这个音标 /æ/ 对我们来说不陌生,就是 “apple”、”cat” 里面的那个音。发这个音的时候,嘴巴要张得大一些,嘴角向两边咧开,舌头放平,舌尖抵住下齿。你可以试试先说“开”,然后把嘴巴压得更扁平一些,发出的声音就接近了。
第二个音节是 rrot,发音是 /rət/。这里的 “o” 并不发我们熟悉的“哦”的音,而是发一个很轻的、模糊的元音,叫做 schwa 音,音标是 /ə/。这个音在英语里到处都是,听起来有点像中文里“的”那个韵母“e”。它很短,很轻,一带而过就好。关键在于前面的 /r/ 音,这个音是很多中国学习者觉得有点难的地方。发这个音的时候,舌尖要向后卷起来,但不要碰到口腔里的任何地方,尤其是上颚。它是一个持续音,气流从舌头和上颚之间通过,声带振动。你可以试着先发“日”的音,然后把舌头再往后卷一点,同时嘴唇收圆,就对了。最后的 /t/ 就是一个干脆利落的收尾,用舌尖抵住上齿龈,然后突然放开,送出一口气,但不要发出声音来,这叫作“爆破音”。
所以,连起来读就是 ca-rrot,/kærət/。记住,重音在前面,后面的 /rət/ 读得又轻又快。
这个词是怎么来的呢?它的历史还挺有意思的。我们现在用的 “carrot” 这个词,最早可以追溯到中古英语时期,那时候写作 carrote。而英语又从古法语里借来了这个词,法语里是 carotte。法语也不是源头,它又是从拉丁语的 carōta 演变过来的。拉丁语再往上追溯,就到了古希腊语的 καρωτόν (karōton)。
最有意思的是源头。语言学家认为,这个词最终来自一个非常古老的原始印欧语词根 ker-,意思是“角”或者“头”。为什么呢?因为胡萝卜的形状就像一个角。很多和“角”相关的词,比如 “horn”(角),都和这个词根有关系。所以,当我们说 “carrot” 的时候,我们其实在说一种“长得像角一样的植物”。
英语里有个非常有名的表达,叫做 the carrot and the stick,也就是“胡萝卜加大棒”策略。这个说法指的是一种同时使用奖励和惩罚来驱使人或动物做事的方法。胡萝卜代表奖励(reward),大棒代表惩罚(punishment)。
这个短语的画面感很强,就像一个人为了让一头驴子往前走,在它面前用杆子吊着一根胡萝卜,同时手里还拿着一根大棒,如果驴子不走就打它。这种软硬兼施的管理方式,在很多地方都能看到。比如,在公司管理中,老板可能会说:“这个项目如果按时完成,每个人都有奖金(the carrot),但如果延期了,就要扣工资(the stick)。”这就是典型的“胡萝卜加大棒”的应用。
这个说法据说最早出现在19世纪的英国,用来形容政府对待不同国家的外交策略。后来,它被广泛应用于商业管理、教育、甚至是家庭教育等各个领域。它背后的逻辑很简单,就是利用人趋利避害的本性。但是,关于这种方法是否真的有效,一直有争议。有些人认为,过分依赖外部的奖励和惩罚,会削弱人内在的动力。比如,一个孩子如果只是为了得到奖励(胡萝卜)才去学习,那他可能永远也无法体会到学习本身的乐趣。
除了“胡萝卜加大棒”,”carrot” 这个词还有一些别的用法。比如,carrot top 是一个俚语,专门用来指那些长着一头红头发的人。因为红色的头发颜色很像胡萝卜的颜色,所以有了这个说法。这在口语里很常见,但有时候可能会带有一点点玩笑甚至是不礼貌的意味,所以用的时候要看场合。
“Carrot” 还可以用来形容颜色,也就是 carrot orange,胡萝卜橙色。这是一种非常鲜艳、温暖的橙色,就像新鲜胡萝卜的颜色一样。在描述衣服、颜料或者晚霞的颜色时,你可能会听到这个词。
聊完了词语本身,我们再来看看现实生活中的胡萝卜。当我们在厨房里处理胡萝卜时,会用到一系列相关的动词。
首先,你要把胡萝卜从土里拔出来,这个动作是 pull up 或者 harvest。然后,要洗干净,wash the carrots。接着,通常需要削皮,这个动作是 peel。你可以说 “I need to peel the carrots.”。削完皮之后,就要根据做什么菜来决定怎么切了。
- Chop:切块、切丁。比如 “chop the carrots into small cubes.”(把胡萝卜切成小丁)。
- Slice:切片。可以是薄片也可以是厚片。”slice the carrots thinly.”(把胡萝卜切成薄片)。
- Dice:切成非常小的、均匀的方块丁。”dice the onions and carrots.”(把洋葱和胡萝卜切丁)。这比 chop 要求更高,丁要更小更规整。
- Grate:擦成丝或末。用那种有孔的擦菜板(grater)来操作。”grate some carrots for the salad.”(擦点胡萝卜丝做沙拉)。
- Julienne:切成细丝,也就是我们说的切土豆丝那种切法。这是一种比较专业的说法。
胡萝卜可以生吃(raw),也可以做熟了吃(cooked)。生吃的胡萝卜很脆(crunchy),而煮熟的胡萝卜很软(soft)。你可以把胡萝卜 boil(煮)、steam(蒸)、roast(烤)或者 stir-fry(炒)。
关于胡萝卜,还有一个流传很广的故事,就是“吃胡萝卜对眼睛好”。这个说法背后其实有一段二战时期的历史。据说,在第二次世界大战期间,英国皇家空军(Royal Air Force)为了掩盖他们新发明的机载雷达技术,对外宣传说,他们的飞行员之所以能在夜间精准地击落德国飞机,是因为他们吃了大量的胡萝卜,视力超群。
这个宣传非常成功,一方面让德国人无法准确判断英军的技术实力,另一方面也鼓励了当时食物短缺的英国民众去种植和食用胡萝卜,因为胡萝卜在当时是比较容易获得的食物。英国食品部甚至还推出了一个叫做“胡萝卜医生”(Dr. Carrot)的卡通形象,来推广胡-萝卜的各种吃法。
当然,胡萝卜里确实含有丰富的β-胡萝卜素(beta-carotene),人体可以将其转化为维生素A。维生素A对于维持正常的视力,尤其是在暗光下的视力,是必需的。缺乏维生素A确实会导致夜盲症。所以,吃胡萝卜对眼睛有益,这个说法本身没错。但是,想通过多吃胡萝卜来获得像飞行员那样的“超级视力”,那是不可能的。二战的那个故事,更多的是一个成功的宣传案例。
在流行文化里,最喜欢吃胡萝卜的形象,莫过于卡通人物兔八哥(Bugs Bunny)了。他总是斜倚着,手里拿着一根胡萝卜,一边大嚼一边说出他的口头禅:“What’s up, doc?”(出什么事了,伙计?)。这个形象深入人心,以至于很多人都认为兔子最爱吃的就是胡萝卜。但实际上,对于野生的兔子来说,胡萝卜并不是它们的主食。胡萝卜含糖量很高,吃多了反而对兔子的健康不好。它们主要还是吃草。兔八哥爱吃胡萝卜的设定,据说灵感来自于一部1934年的老电影《一夜风流》(It Happened One Night),里面男主角克拉克·盖博靠着篱笆嚼胡萝卜的场景。
最后,说一个简单的语法点。当你说一根胡萝卜时,用单数 a carrot。当你说不止一根,或者泛指胡萝卜这个东西时,用复数 carrots。比如,“I bought some carrots.”(我买了一些胡萝卜),或者 “Carrots are good for you.”(胡萝卜对你有好处)。这和中文的用法不太一样,中文里“胡萝卜”可以指一根,也可以指很多,不需要变化。在英语里,名词的单复数是要注意的。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/180782/