落伍了英语怎么说

当你发现朋友还在用翻盖手机,或者对网络热梗一脸茫然时,你可能会想说“你太落伍了!”。但这话用英语怎么说才地道?直接翻译成 “you are lagged behind” 听起来有点生硬,也不完全对。其实,英语里表达“落伍”的方式有很多,具体用哪个词,得看你想表达的“落伍”到底是指哪方面。

最直接也最常用的说法是 “behind the times”。 这句话的字面意思就是“在时代后面”,跟中文的“跟不上时代”几乎一模一样。 比如,你朋友还在坚持认为女人就该在家做饭带孩子,你就可以说:”My father still thinks women should stay home take care of the house. He is so behind the times.”(我爸还觉得女人应该待在家里照顾家庭。他真是太跟不上时代了。) 或者,看到一个公司的技术非常老旧,你也可以评价:”That company’s technology is really behind the times.”(那家公司的技术真的太落伍了。) 这个说法适用范围很广,无论是思想观念、生活方式还是技术知识,只要是没跟上当前潮流的,都可以用 “behind the times” 来形容。

和 “behind the times” 意思很相近的还有 “out of date” 和 “outdated”。 “Out of date” 更口语化一些,可以指人也可以指物。比如说,你衣柜里有件十年前买的衣服,现在看起来款式很旧,就可以说 “This coat is out of date.”。如果说一个人 “out of date”,意思就是他的观念或者信息太陈旧了。 “Outdated” 是一个形容词,用法更正式一点,常用来形容方法、设备、信息等。 比如,”Many hospitals struggle with outdated equipment and facilities.”(许多医院都在为过时的设备和设施而挣扎。)

另一个很形象的说法是 “out of touch”。 这个短语的字面意思是“失去联系”,引申为与社会、现实或者某个领域脱节。 如果一个人不了解最新的社会动态和流行文化,你就可以说他 “out of touch”。 比如说:”You’re out of touch. You don’t know what’s popular among young people now.”(你太脱节了,你都不知道现在年轻人都流行什么。)这个说法强调的是信息上的闭塞和对现状的不了解。

除了这些直接的表达,还有一些更生动的词汇和俚语可以用。

如果你想说一个人观念陈旧、思想保守,不愿意接受新事物,可以用 “old-fashioned”。 这个词既可以形容事物,比如 “old-fashioned clothes”(老式服装),也可以形容人,特别是他们的观念和行为方式。 比如:”My parents are old-fashioned about relationships and marriage.”(我父母在恋爱和婚姻问题上观念很传统。) 有时候这个词带有一点点负面含义,暗示某人思想僵化,但有时也可以是中性的,甚至带有一点怀旧的意味,这取决于上下文。

如果想用更强烈、甚至有点贬义的词来形容那些固执保守、不愿改变的人,”stick-in-the-mud” 这个俚语就非常贴切。 它的字面意思就是“陷在泥里的棍子”,想象一下那个画面,是不是很有“顽固不化”的感觉? 这个词用来形容那些无趣、不爱冒险、抵制任何改变和新鲜事物的人。 比如,大家提议周末去尝试点刺激的活动,有个朋友总是扫兴地说“没意思,不想去”,你就可以在背后开玩笑说:”Don’t be such a stick-in-the-mud!”(别这么扫兴嘛!) 这个词通常带有批评的意味,表示你对这种行为的不满。

还有一个词叫 “fuddy-duddy”,也是一个很有趣的俚语。 它指的是那种过分挑剔、思想陈腐、一本正经、甚至有点古怪的人,通常指男性。 这种人往往缺乏幽默感,对别人的生活方式指手画脚。 比如,一个总爱抱怨年轻人穿着打扮的老派邻居,就可以被称作 “an old fuddy-duddy”。 这个词虽然是贬义的,但有时候也带点亲切或者开玩笑的成分,不像 “stick-in-the-mud” 那么尖锐。

在科技日新月异的今天,有一个词变得越来越常用,那就是 “Luddite”(勒德分子)。 这个词源于19世纪英国工业革命时期,当时一群纺织工人因为担心机器会抢走他们的饭碗,就去捣毁机器。 他们的领袖据说叫奈德·勒德(Ned Ludd),所以他们被称为“勒德分子”。 现在,”Luddite” 这个词被用来指那些反对或抵触新技术的人。 如果你的朋友坚决不用智能手机,拒绝一切电子产品,你就可以半开玩笑地叫他 “a Luddite”。值得一提的是,最初的“勒德分子”并非盲目反对所有技术,他们主要反对的是那些降低产品质量、剥削工人的技术。 所以,现代语境下的 “neo-Luddism”(新勒德主义)也指对消费主义和某些令人不安的计算机时代技术进行消极抵抗的运动。

最后,还有一个词叫 “has-been”。 这个词的语气比较重,通常带有不尊重的意味。 它指的是一个曾经很风光、很成功,但现在已经过气、不再重要的人。 比如,一位曾经很红但现在无人问津的明星,就可能被人称为 “a has-been TV star”。 这个词强调的是今非昔比的落差,使用时要小心,因为它可能会伤害到对方。

总结一下,想说“落伍了”,你可以根据不同的情境和语气来选择最合适的表达:

想客观描述跟不上时代,可以用 “behind the times”、”out of date” 或 “outdated”。

想强调与社会现实脱节,可以用 “out of touch”。

想形容观念或风格传统,可以用 “old-fashioned”。

想批评某人顽固保守、不爱尝试新事物,可以用 “stick-in-the-mud”。

想形容某人 fussy(过分讲究)、思想陈腐,可以用 “fuddy-duddy”。

想指代那些抵触新技术的人,可以用 “Luddite”。

想表达某人已经过气、风光不再,可以用 “has-been”,但要注意这个词的冒犯性。

下次再遇到类似情况,你就不会只想到 “lag behind” 了。根据你想表达的具体意思,从这些词汇里挑一个用,会让你的英语听起来更地道、更丰富。

落伍了英语怎么说

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/179621/

(0)
苗苗英语苗苗英语
上一篇 2025-11-24 08:40:47
下一篇 2025-11-25 08:32:31

相关推荐