当然,最直接、最大白话的说法就是 “I need to clean my room”。 这句话基本上没人会听不懂,就像中文里说“我要打扫房间”一样,清楚明白。这句话的重点在于“clean”,也就是把脏东西弄掉,比如灰尘、污渍这些。你想想,地板上有头发,桌子上有灰,窗户上有手印,用 “clean” 就对了。比如我每个周末都会跟我妈说:“Okay, I’ll clean my room this weekend.”(好的,我这周末会打扫房间的。)然后她就不会再念叨我了。
但是,生活里打扫房间的情况其实有很多种,只知道一个 “clean my room” 有时候会显得有点词不达意。
如果你的房间只是乱,不是脏
有时候房间不是真的有很多灰尘或者污垢,就是东西乱七八糟。书堆在地上,衣服扔在椅子上,充电线缠在一起。这种情况,用 “tidy up my room” 或者 “tidy my room” 会更准确。 “Tidy” 这个词,核心意思是“整理、使整齐”。 比如你朋友突然说要来你家,你房间乱得像个“猪窝”(英文可以说 “pigsty”),你就可以说:“Give me five minutes, I need to tidy up my room.”(给我五分钟,我得收拾下房间。) 这时候你做的动作,主要是把东西归位,让房间看起来井井有条,而不是拿着抹布到处擦。
“Clean up my room” 和 “tidy up my room” 意思很接近,很多时候可以换着用。 “Clean up” 也有“清理、收拾干净”的意思。 不过,我个人的感觉是,“clean up” 比 “tidy up” 更偏向于把一些没用的东西、垃圾清理掉,让房间恢复整洁。 比如派对过后,满地都是零食袋和空瓶子,这时候说 “We need to clean up the room” 就很合适。
区分一下 “clean” 和 “tidy”
我给你举个我自己的例子。我有个朋友,他家看起来总是很整洁,东西都摆放得整整齐齐。我会说 “His apartment is always so tidy.”(他的公寓总是那么整齐。)但是,有一次我偶然发现他家书架上积了一层薄薄的灰。所以,他的房间是 “tidy”(整洁的),但不是特别 “clean”(干净的)。
反过来,像我这种懒人,有时候房间里的东西可能放得有点乱,书和杂志可能会堆在床头柜上。但是,我每周都会用吸尘器吸地,也会擦桌子,确保没有灰尘。所以我的房间可能不算特别 “tidy”,但肯定是 “clean” 的。
所以你看,“clean” 强调的是清除污垢和灰尘,达到卫生的标准。 而 “tidy” 强调的是秩序,把东西摆放整齐。 搞清楚这个区别,你就能更地道地表达了。
当你要“大扫除”时
如果不是日常的小打扫,而是那种搬家前、过年前或者心血来潮想要彻彻底底把房间打扫一遍,英文里有个很形象的词叫 “deep clean”。 顾名思义,就是深度清洁。 这意味着你要清洁那些平时容易忽略的角落,比如擦踢脚线、清洗窗帘、给地毯做个彻底的清洁等等。 你可以说:“I’m going to give my room a deep clean this weekend.”(我这周末准备给我的房间来个大扫除。)
还有一个很常用的说法是 “spring cleaning”。 字面意思是“春季大扫除”。 在很多西方国家,人们习惯在春天的时候进行一次彻底的家庭大扫除。 不过现在,“spring cleaning” 已经可以泛指任何时候进行的大扫除了,不一定非得在春天。
打扫房间涉及到的具体动作
光说“打扫房间”还不够,有时候你需要表达得更具体。比如,你妈让你去打扫,她可能会说一连串具体的指令。这些词你认识了,不仅能听懂,自己也能用。
- Dust the shelves. – 掸掉架子上的灰尘。
“Dust” 这个词既是名词“灰尘”,也可以当动词用,就是“除尘”的意思。 很有趣吧,一个词既是问题本身,也是解决问题的方法。
- Sweep the floor. – 扫地。
用扫帚(broom)把地上的灰尘和垃圾扫干净。
- Mop the floor. – 拖地。
扫完地之后,通常会用拖把(mop)把地拖一遍。
- Vacuum the carpet. – 用吸尘器吸地毯。
“Vacuum” 既是名词“吸尘器”(vacuum cleaner),也是动词“用吸尘器吸”。 你可以说 “I need to vacuum my room.”
- Wipe the table. – 擦桌子。
“Wipe” 这个动作就是“擦”,通常会用一块抹布(cloth)来擦。 比如擦掉洒在桌子上的咖啡渍可以说 “wipe the coffee table”。
- Scrub the floor/sink. – 使劲擦洗地板/水槽。
如果有些污渍很顽固,光用 “wipe” 不行,就需要 “scrub” 了,也就是“用力擦洗”。
- Organize and declutter. – 整理和清除杂物。
“Organize” 是“组织、整理”的意思,比如整理文件(organize my thoughts)。 “Declutter” 是一个近几年很流行的词,意思就是扔掉不需要的杂物,让空间变得更清爽。
- Do the chores. – 做家务。
这是一个比较笼统的说法,包含了所有家庭杂务。 如果你说 “I have some chores to do”, 打扫房间就是其中一项。
一些地道的日常口语表达
在日常聊天中,还有一些更生活化的说法。
- I’m sprucing up the place. – 我在把地方收拾得漂亮一点。
这个说法听起来就比较轻松,不像是很辛苦的大扫除,更侧重于让房间更好看、更清爽。
- I’m doing some housework. – 我在做点家务活。
这也是一个很常见的说法,比较随意。
- My room is a mess. / My room is messy. – 我的房间很乱。
这是抱怨房间乱的经典说法。然后你就可以接上一句 “I need to clean it up.”
- It’s time to tidy up. – 是时候整理一下了。
这句话通常用在看不下去房间的乱状时。
所以,下次当你想说“打扫我的房间”时,可以先想一下,你具体是要做什么?
- 只是东西乱了,需要归位? -> 用 “I need to tidy up my room.”
- 地上有灰,桌子脏了,需要弄干净? -> 用 “I have to clean my room.”
- 又乱又脏,需要彻底清理一下? -> 用 “I’m going to clean up my room.”
- 准备花上几个小时,连角落都不放过? -> 用 “I’m planning to do a deep clean of my room.”
掌握了这些不同的说法,你在和外国人交流的时候就能更准确地表达自己的意思,也会让你的英语听起来更自然、更地道。这不仅仅是学了几个单词短语,更是了解了语言背后的生活场景和文化习惯。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/179242/