一说起“步行”,大部分人脑子里第一个蹦出来的词就是 walk。 这当然没错,walk 就是“走”最基本、最通用的说法。你想说“我走路去上班”,那就是 “I walk to work”。或者说“咱们走着去吧”,就是 “Let’s walk”。简单直接,完全够用。
但是,如果你想让自己的英语听起来更地道,表达更精确,只会一个 walk 就有点不够用了。就像中文里我们说“散步”、“溜达”、“闲逛”、“跋涉”,每个词描绘的场景和感觉都不一样。英文也是如此,不同的“走”法,对应着不同的词。
轻松地走:不只是 walk
想象一下吃完晚饭,天气不错,你想出去随便走走,放松一下。这时候,除了 walk,你还可以用一些更生动的词。
-
Stroll: 这个词特别适合描述那种悠闲、放松的散步。 你可以
stroll在公园里,或者stroll在河边。 它强调的是一种享受过程、没有明确目的的感觉。比如,你可以说:”My parents like to stroll hand in hand after dinner.” (我父母喜欢晚饭后手牵着手散步。) 或者用名词形式 “take a stroll”,意思一样,”Let’s take a stroll through the city.” (让我们在这个美丽的城市里随便逛逛吧。) 还有一个很常用的搭配是 “go for a stroll”,或者直接说 “go for a walk”。 -
Wander: 这个词的意思是“漫步”、“闲逛”,但比
stroll更强调“漫无目的”。 有点像中文里的“瞎溜达”。wander的人可能没有固定的路线,就是随心所欲地到处走走看看。比如,”I saw some high school students wandering around Ximending during class time.” (我在上课时间看到有些高中生在西门町闲晃。) -
Ramble:
Ramble和wander有点像,都指没有特定目的的走路,但ramble通常用在乡间或者自然环境中,带有更多的探索和乐趣。 比如,”I love to ramble through the countryside.” (我喜欢在乡间漫步。)
带着情绪和姿态的“走”
走路不仅仅是移动身体,它还能反映一个人的情绪和状态。英语里有很多词可以精准地描绘出这些细微的差别。
-
Pace: 这个词指的是“踱步”,通常是因为紧张、焦虑或者不耐烦而来回走动。 想象一下在手术室外等待的家属,他们可能会
paceback and forth。例如:”While my dad was having surgery, I paced back and forth outside the operating room.” (我爸在开刀时,我在手术房外来回踱步。) -
Stride:
Stride是指“大步流星地走”,通常带着自信、果断或者匆忙的感觉。 步子大,速度快。比如一个充满自信的商人走进会议室,就可以说他strodeinto the room。 -
Swagger:
Swagger可不是个什么好词,它形容一个人“大摇大摆、趾高气扬地走”。 带着一种傲慢和炫耀。比如:”As the young man swaggered into the bar, all the people were looking at him.” (当那个年轻男人大摇大摆地走进酒吧时,所有的人都看著他。) -
Strut: 和
swagger类似,strut也是指“昂首阔步地走”,带着骄傲自满的情绪,像T台上的模特那样。
费力地走:每一步都不容易
有时候走路是一种挑战,路况不好,或者身体疲惫。这时候,简单的 walk 就无法表达出那种艰辛了。
-
Trudge: 当你因为疲惫、或者在泥泞、雪地里艰难行走时,就可以用
trudge。 它描绘的是一种拖着沉重的脚步、缓慢前行的画面。比如:”The old man trudged through the deep snow.” (老人拖着沉重的步伐穿过深厚的积雪。) -
Plod:
Plod和trudge意思相近,都表示“沉重缓慢地走”,通常是因为疲劳或者心情沉重。 -
Hike & Trek: 这两个词都和长途步行有关,尤其是在自然环境中。
Hike通常指在山林或乡村为了锻炼或娱乐而进行的“徒步旅行”。而Trek则指更长、更艰苦的“长途跋涉”,可能需要好几天,环境也更具挑战性。 -
Shuffle: 指“拖着脚走”,通常是老年人、病人或者极度疲惫的人的走路方式。 他们的脚几乎不离开地面。例如:”The old man shuffled to the door.” (那老头拖着脚步向门走去。)
小心翼翼地走
有些时候,我们需要悄悄地、不发出声音地走。
-
Tiptoe: 这就是“踮起脚尖走”,为了不被人发现或者不打扰到别人。 “She tiptoed to the bedside of the sleeping child.” (她踮着脚轻轻地走到熟睡的孩子床边。)
-
Slink / Steal / Slip: 这几个词都有“偷偷溜走”的意思。
Slink带有鬼鬼祟祟或者羞愧的感觉。Steal和slip也强调动作的隐蔽性,趁人不注意时溜走。
因为身体状况而产生的特殊走姿
身体的原因,比如受伤或者年老,也会让走路姿态变得不一样。
-
Limp / Hobble:
Limp是指“一瘸一拐地走”,通常是因为一条腿受了伤。Hobble和limp类似,也形容因为疼痛或受伤而困难地行走。 -
Stagger / Totter:
Stagger指“蹒跚”、“摇摇晃晃地走”,可能是因为喝醉了、生病了或者受了重伤。 例如:”The wounded soldier staggered to the door.” (受伤的士兵摇摇晃晃地朝门走去。)Totter也表示“蹒跚”,但更多用来形容老人或者刚学走路的小孩,因为身体虚弱或者平衡感不好而走不稳。 例如:”Small children and very old people totter as they walk.” (小孩和老人走路蹒跚。)
一些实用的短语和俚语
除了单个的动词,英语里还有很多关于“走”的常用短语。
- Take a walk / Go for a walk: 这两个短语的意思就是“散步”。 比如,”The teacher took his students for a walk around the park.” (这名老师带他的学生们到公园周围散步。)
- Walk the dog: 这就是“遛狗”的意思。 你也可以说 “take the dog for a walk”。
- On foot: 意思就是“步行”,用来强调交通方式。比如 “I came on foot.” (我是走着来的。)
- Take a hike: 在口语里,这句话可不是友善地邀请你去徒步,而是“滚开”的意思,是一种不耐烦的驱赶。
所以你看,一个简单的“步行”,在英语里却有这么多门道。下次当你想表达“走”的时候,可以想一想,是哪种“走”?是悠闲的 stroll,还是焦急的 pace?是自信的 stride,还是艰难的 trudge?用对一个词,就能让你的表达立刻生动起来,也让听的人对你刮目相看。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/178060/