中文里的“跳”这一个字,在英语里能变出好多花样。不是说英语更复杂,而是它喜欢把动作分得更细。你如果想说得地道,就得知道在什么情况下用哪个词。我们一个个来看。
最常见的“跳”就是 jump。 这个词用途最广,基本上你想表达离开地面的动作,用它都不会错。比如,小孩子在床上蹦蹦跳跳,你可以说 “The kids are jumping on the bed.” 看到地上有个水坑,你跳过去,这是 “You jump over the puddle.” 无论是向上跳、向前跳、跳过什么东西,jump 都能用。
我们来把它拆解得更细一点,这样你就能明白它到底有多灵活:
原地跳:就是双脚起跳,双脚落地。想想热身运动里的开合跳 (jumping jacks),那就是典型的 jump。 或者你很高兴,原地跳了起来,可以说 “I jumped for joy.”
跳过障碍物:就像前面说的跳过水坑,或者 “The thief tried to jump over the fence.” (小偷试图跳过栅栏)。
从高处往下跳:比如从墙上跳下来,”jump off the wall”。 跳水也可以说 “jump into the water”。
扑向某人或某物:这个用法稍微带点方向性和目的性。比如狗扑向陌生人,”The dog jumped on the stranger.”
除了动作上的“跳”,jump 还有一个很常用的意思,就是指价格、数量的“暴涨”或“猛增”。 比如油价突然涨了,新闻里会说 “Oil prices jumped overnight.”
所以,如果你不确定用哪个词,用 jump 通常是最安全的选择。它就像是个万能词,覆盖了大部分“跳”的场景。
接下来说说 leap。这个词听起来就比 jump 要厉害一点,它强调的是跳得又高又远,通常是带有目的性的大跨步跳跃。 想想芭蕾舞演员在舞台上做的优美大跳,那个就是 leap。或者羚羊在草原上奔跑,跨过一道沟壑,那也是 leap。
区分 jump 和 leap 的一个简单方法是想象距离。jump 可以是原地的小跳,而 leap 几乎总是意味着身体在空中移动了很长一段距离。 比如,”With one leap he crossed the stream.” (他一跃就跳过了小溪)。 这里用 leap 就比 jump 更有画面感,更能体现出那个动作的力量和幅度。
在一些固定搭配里,leap 也很常见。比如 “a leap of faith”,意思是“信念的飞跃”,指在没有十足把握的情况下凭信念去做某件事。还有 “a quantum leap”,指“巨大的飞跃”或“突破性的进展”。
然后是 hop。这个词形容的是单脚跳,或者是像小动物一样短短地、快速地跳。 如果你一只脚受伤了,只能用另一只脚跳着走,那就是 hop。 “Having hurt his ankle, he hopped all the way home.” (他的脚踝受伤了,只能单脚跳着回家)。
小鸟、兔子、麻雀这些小动物的移动方式,也经常用 hop 来形容。 它们那种一蹦一蹦、距离不长的跳跃,就是 hop。比如 “The rabbit hopped across the meadow.” (兔子蹦蹦跳跳地穿过草地)。
所以,hop 的关键点在于:
1. 通常是单脚。
2. 即使是双脚(比如兔子),也是距离很短、很轻快的跳。
还有一个词叫 skip,这个词也很有意思。它不是简单的跳,而是一蹦一跳地走,有点像我们小时候说的“连蹦带跳”。这个动作通常是一只脚先跳一步,然后在另一只脚落地前,先跳的那只脚再轻轻地跳一下。听起来有点复杂,但你可以想象小女孩在公园里高兴地蹦跳着走路的样子,那就是 skip。
Skip 表达的是一种轻松、愉快的情绪。它不像 jump 那么用力,也不像 leap 那么大费周章。它就是一种轻快的前进方式。在英语国家的孩子中,跳绳也叫 “skipping rope”。
我们来比较一下这几个词:
Jump: 最通用的跳,双脚起跳,双脚落地。
Leap: 大力、远距离的跳,强调跨越。
Hop: 单脚跳,或者小动物式的短距离跳。
Skip: 连蹦带跳地走,轻快、活泼。
除了上面这几个核心词汇,还有一些与“跳”相关的词,用在更具体的场景里。
Bound:这个词形容的是连续不断的大步跳跃,通常用来描述动物或人在开阔地带快速移动。它有点像一连串的 leap。想象一下鹿在森林里奔跑跳跃的样子,那就是 bound。它强调的是一种充满活力和弹性的连续动作。运动员进行增強式訓練時,也會做 bounding 的動作。
Spring:这个词强调的是动作的突然性和爆发力,就像弹簧一样弹射出去。 比如,一个人从椅子上“弹”起来,可以说 “He sprang out of his chair.” 它不一定指跳得很高或很远,但一定是非常迅速、出其不意的。当一个猎豹从草丛中猛地扑向猎物时,那个起始动作就可以用 spring。
Vault:这个词特指用手支撑着跳过障碍物。 最典型的例子就是体操里的跳马 (vaulting horse) 或者撑杆跳 (pole vault)。 所以,当你看到有人用手撑着栏杆或者墙跳过去,最准确的词就是 vault。
最后,我们再聊聊一些和“跳”有关的常用短语和习语,这些能让你的英语听起来更地道。
- Jump to conclusions: 意思是“过早下结论”或“武断地做出结论”。当别人还没说完,或者你还没掌握全部事实就得出结论时,别人可能会对你说 “Don’t jump to conclusions.”
- Jump the gun: 字面意思是“在发令枪响之前就起跑”,引申为“行动过早”、“操之过急”。
- Get a jump on (someone/something): 意思是“抢先一步”、“占得先机”。比如,”We need to get a jump on our competitors.” (我们必须抢在竞争对手前面。)
- Jump out of one’s skin: 这是一个很形象的说法,意思是“吓了一大跳”。比如,”The loud noise made me jump out of my skin.” (巨大的噪音吓了我一大跳。)
理解了这些词的细微差别,你在描述不同“跳”的动作时就能更准确。一开始可能会觉得有点麻烦,需要记这么多。但其实只要你把每个词对应的画面记在脑子里,用起来就自然了。
- 想说最普通的“跳”?用 jump。
- 想说跳得很远、很厉害?用 leap。
- 想说单脚跳或者小兔子跳?用 hop。
- 想说高兴地连蹦带跳?用 skip。
- 想说撑着东西跳过去?用 vault。
- 想说像弹簧一样突然弹起来?用 spring。
多观察生活中的动作,看看母语者在电影或剧集里怎么用这些词,慢慢地你就能把它们用对、用好了。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/176891/