“吃午餐”用英语说,最直接的就是 “eat lunch”。这句话谁都看得懂,绝对不会出错。但是,如果你在国外待久了,或者跟英语母语者聊天多了,你会发现他们很少会这么直白地说 “eat lunch”。
最常用的说法:Have Lunch
在日常对话里,更常见的是 “have lunch”。 “Have” 这个词在这里用得很广,不只是午餐,早餐 (breakfast)、晚餐 (dinner) 都可以用 “have”。 比如说:
- “What time do you usually have lunch?” (你通常几点吃午餐?)
- “Let’s have lunch together sometime.” (我们找个时间一起吃午饭吧。)
为什么用 “have” 比 “eat” 更普遍?这背后有个细微的差别。”Eat” 这个词,它的重点在于“吃”这个动作本身,就是把食物放进嘴里咀嚼、吞咽的过程。 而 “have lunch” 更侧重于“享用午餐”这个整件事,把它看作一个活动或一个社交场合。 所以,当你说 “I’m having lunch with friends” 时,你强调的是和朋友一起度过午餐时光,而不仅仅是填饱肚子。
当然,这不代表说 “eat lunch” 就是错的。 在某些情况下,用 “eat” 反而更准确。比如,你想强调吃的方式或速度时,”eat” 就很合适。 举个例子: “I ate my lunch really quickly today because I had a meeting.” (我今天午饭吃得特别快,因为我有个会。) 这句话的重点就在于“快”这个动作。
另外,在美式英语中,”eat lunch” 的使用频率会比英式英语高一些。 而在英式英语里,人们更习惯说 “have lunch”。
更随意的说法:Grab/Get Lunch
如果你想表达一种更轻松、更快速的午餐,可以用 “grab lunch” 或者 “get lunch”。这两个说法在朋友、同事之间用得非常多,显得很地道。
“Grab” 这个词本身有“抓取”的意思,用在这里就形象地表达了“快速解决一顿午餐”的感觉。 比如你和同事在办公室,中午时间很紧,你就可以说:
- “Wanna grab a quick lunch?” (要不要一起很快地吃个午饭?)
- “I’m going to grab a sandwich for lunch.” (我去买个三明治当午饭。)
“Get lunch” 的意思和 “grab lunch” 很像,都表示去买午餐或者吃一顿便餐。这两个词很多时候可以互换,但 “grab” 可能更强调速度快、不正式。
不过要注意,当你说 “Let’s grab lunch” 时,通常意味着各付各的。 这不是一个正式的请客邀请,更像是一个一起吃饭的提议。 如果你想请客,最好说清楚,比如 “Let me get you lunch” 或者 “Lunch is on me”。
一个有点特别的说法:Do Lunch
你可能还听过 “Let’s do lunch” 这种说法。 这个表达在七八十年代的美国开始流行起来,尤其是在商业圈里。 它听起来比 “have lunch” 要时髦一点,但也多了一层含义。
“Do lunch” 很多时候不仅仅是吃饭,还带有社交或者谈工作的目的。 比如两个生意伙伴可能会说 “We should do lunch sometime to discuss the new project.” (我们应该找个时间边吃午饭边讨论一下新项目。) 在这种语境下,午餐只是一个载体,重点是后面的谈话。
有趣的是,”Let’s do lunch” 有时候也可能是一种客套话,甚至是一种委婉的拒绝。 在快节奏的商业环境中,当别人想结束一段对话,但又不想显得太生硬时,就可能会说 “Great seeing you! Let’s do lunch sometime.” (很高兴见到你!我们改天一起吃午饭。) 这句话的潜台词可能是“我们以后再联系吧”,但并不一定会真的约午餐。 所以,听到这句话时,要根据对方的语气和你们之间的关系来判断,它到底是一个真诚的邀约,还是一个礼貌的结束语。
更口语化的俚语
除了上面这些,还有一些更俚语化的词可以用来指代午餐或者吃饭这个动作。这些词在非正式的场合使用,能让你听起来更像本地人。
- Grub/Chow: 这两个词都可以泛指“食物”。 所以 “Let’s get some grub” 或 “Time for chow” 意思就是“我们去弄点吃的吧”。 “Chow down” 则是一个动词短语,表示大口、快速地吃东西。
- Nosh: 这个词源于意第绪语,指的是吃点心或者一顿便餐。 你可以说 “I’m just going to have a quick nosh.” (我就简单吃点东西。)
- Tuck in: 这是一个英式俚语,意思是“开始大口吃”。 当饭菜上桌时,主人可能会对客人说 “Alright, tuck in!” (好了,开吃吧!)
动词本身:To Lunch
还有一个比较正式或者说有点老派的用法,是把 “lunch” 直接当动词用。 比如: “We are lunching with the clients tomorrow.” (我们明天和客户共进午餐。) 这种用法在日常口语中不太常见,但在某些商务写作或者文学作品里还能看到。
总结一下不同说法的适用场景
- Have lunch: 最常用、最保险的说法,适用于任何场合。
- Eat lunch: 也没错,尤其是在强调“吃”的动作本身,或者在美式英语中更常见。
- Grab/Get lunch: 非常适合非正式、快节奏的午餐,朋友同事间常用。
- Do lunch: 带有社交或商务目的,有时候也可能是客套话。
- Lunch (作动词): 比较正式或书面化的用法。
- Grub, chow, nosh 等俚语: 只在非常随意和非正式的场合使用。
所以你看,一个简单的“吃午餐”,在英语里却有这么多不同的表达方式。选择哪个词,取决于你想表达的语气、你和对话者的关系以及具体的场合。下次再约朋友吃饭,就可以试试用 “Wanna grab lunch?” 来代替 “Let’s eat lunch”,听起来会自然很多。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/174641/