你有没有想过,0 这个数字在英语里到底有多少种说法?这事儿其实比想象中要复杂,但也挺有意思。你可能最先想到的是 “zero”,没错,这是最标准、最正式的读法。 但在实际生活中,你会发现外国人很少总把 “zero” 挂在嘴边,尤其是在聊天的时候。
最常用的其实是 “oh”
对,你没看错,就是字母 “O” 的那个读音 “oh” (/oʊ/)。这个读法在日常口语里用得特别多,可以说是非正式场合的王者。 为什么呢?主要是为了省事儿。你想想,”zero” 有两个音节,而 “oh” 只有一个音节。说话嘛,自然是怎么快怎么来,怎么顺口怎么说。
什么时候用 “oh” 呢?最常见的场景就是念一串数字的时候。 比如:
- 电话号码:我的手机号是 139-1234-5060,念出来就是 “one three nine, one two three four, five oh six oh”。几乎没人会念成 “five zero six zero”,听起来会很奇怪,有点像机器人在说话。 詹姆斯·邦德的代号 007,大家也都念 “double oh seven”,而不是 “double zero seven”,这样念起来更酷。
- 房间号或门牌号:如果你住酒店,房间号是 601,前台会告诉你去 “room six oh one”。
- 年份:比如 1907 年,会读作 “nineteen oh seven”。
- 公交车线路:你要是坐 205 路公交车,就会说 “bus two oh five”。
- 时间:在24小时制里,比如早上 08:00,口语中可以说 “oh eight hundred hours”。
但是要注意,虽然口语里念 “oh”,书面上写的时候还是要老老实实写数字 “0”,别写成字母 “O” 了,不然会闹笑话。
“Zero”:正式场合的必备
虽然 “oh” 很常用,但 “zero” 并没有被淘汰。它主要用在需要精确和正式的场合。 你可以把它理解为 “0” 的大名,在特定情况下必须用它。
这些场合包括:
- 数学和科学计算:这是 “zero” 的主场。比如,“任何数乘以零都等于零”,这句话里的“零”必须是 “zero”。 “零下五度” 英文是 “five degrees below zero”,这里也不能用 “oh”。 读小数的时候,比如 0.5,要读作 “zero point five”。
- 强调“没有”或“零”这个概念:当你想表达“一点儿都没有”的强烈语气时,”zero” 就派上用场了。 比如我们常说的“零容忍” (zero tolerance)、“零机会” (zero chance) 或者“零重力” (zero gravity)。
- 单独说数字 0:如果有人问你“这个数字是多少?”,而答案就是 0,你应该回答 “It’s zero.”。
简单来说,当你把 “0” 当成一个有特定数值或科学意义的数字来看待时,就用 “zero”。而在把它当成一串数字里的一个标记符号时,用 “oh” 更自然。
体育赛场上的那些 “0”
体育比赛是 “0” 的读法变得五花八门的地方,这也是最有意思的一部分。根据运动项目的不同,”0″ 的叫法也完全不一样。
-
足球:Nil
在英式英语里,足球比赛的比分要是出现了零,通常会用 “nil”。 比如,一场比赛结果是 3-0,解说会说 “three-nil”。 “Nil-nil” 就是 0-0 平局。 为什么用 “nil”?据说它来自拉丁语的 “nihil”,意思就是“无”或“什么都没有”,而且它只有一个音节,比 “zero” 念起来更干脆利落。 美国人看足球比赛可能也说 “zero” 或 “nothing”,比如 “three-nothing”。
-
网球:Love
这可能是最让人觉得奇怪的一个读法了。网球比分里的 “0” 居然叫 “love”。 比如 15-0,裁判会报 “fifteen-love”。双方都是零分,就是 “love all”。 这跟爱情一点关系都没有。流传最广的说法是,这个用法来自法语。网球起源于法国,当时人们用鸡蛋的形状来表示零分,法语里“蛋”这个词是 “l’œuf”。 这个词传到英国后,英国人觉得发音跟 “love” 很像,就慢慢演变成了用 “love” 来表示零分。 这个用法也延伸到了乒乓球和羽毛球等隔网运动中。
-
板球:Duck
在板球比赛中,如果一个击球手一分未得就出局了,这个尴尬的零分就被称为 “a duck”。 这个说法的来源据说是 “duck’s egg”(鸭蛋),因为鸭蛋的形状也像数字 0。
英式英语里的 “Nought”
还有一个词叫 “nought”,它主要在英式英语里使用,意思也是“零”。 美国人基本不用这个词。 “Nought” 听起来比 “zero” 更本土一些,有点像咱们中文里说“零”和“洞”的区别。
“Nought” 经常用在读小数的时候。 比如 0.05,英国人可能会读成 “nought point oh five”。 有个经典的游戏叫“井字游戏”,在英国就叫 “noughts and crosses”,就是画圈打叉的那个游戏。
其他不常见的说法
除了上面这些,还有一些俚语也可以表示零,但用得没那么普遍,了解一下就行:
- Zip / Zilch / Nada:这些都是非常口语化的词,意思差不多是“啥也没有”、“一无所有”。 比如你可以说 “I know zip about that.”(那事儿我啥也不知道)。在美式英语里,有时也用 zip 来报体育比分,比如 3-0 可以说 “three-zip”。
所以,下次再说英语里的 0,别再只知道 “zero” 了。根据不同的场合,换着用用 “oh”、”nil” 或者 “love”,会让你的英语听起来更地道,也能让你更好地理解外国人在不同情境下的表达。记住,语言是活的,多观察多模仿,慢慢地你就能运用自如了。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/173849/