说到“堆雪人”,你脑子里冒出来的第一个英文词是啥?大概率是 “build a snowman” 吧。没错,这个说法完全正确,而且也是最常用的。迪士尼电影《冰雪奇缘》(Frozen) 里那首火遍全球的歌 “Do You Want to Build a Snowman?”,基本上把这个说法焊在了每个人的脑子里。所以,下次你想约朋友出去堆雪人,直接说 “Let’s go build a snowman!” 就行,绝对地道。
但是,语言好玩的地方就在于,同一个意思常常有不止一种说法。”Make a snowman” 也是一个非常普遍的表达,和 “build a snowman” 几乎可以划等号,完全可以换着用。这两个词组在意思上没啥本质区别,就是个人习惯问题。有些人可能会觉得 “build” 听起来更有“建造”的感觉,好像在做一个大工程,而 “make” 则更偏向“制作”,随意一点。不过在实际交流中,没人会去抠这个字眼。你说 “We made a snowman yesterday.” 和 “We built a snowman yesterday.”,听的人接收到的信息是完全一样的。
除了最常见的 “build” 和 “make”,偶尔你可能还会听到一些稍微不同的说法。比如 “roll a snowman”。这个说法也很形象,因为堆雪人的核心动作就是滚雪球,先把一个小雪球放在地上,然后推着它滚,让它越滚越大。所以用 “roll” 这个动词,直接描述了堆雪人的关键步骤。不过,”roll a snowman” 不如前两个那么普及,它更多是强调“滚雪球”这个动作本身。
那么,一个标准的雪人到底由哪些部分组成呢?我们从头到脚捋一遍。
首先是身体,最经典的雪人是三层的,下面一个大雪球做底座 (base),中间一个中号的当身体 (body/torso),最上面一个小号的当脑袋 (head)。当然,两层的雪人也很常见。这些雪球,就叫 “snowballs”。滚雪球的动作是 “roll the snowballs”。
脑袋上得有五官吧?眼睛 (eyes) 通常用小石子 (pebbles)、煤块 (pieces of coal) 或者纽扣 (buttons) 来做。鼻子 (nose) 最经典的就是用一根胡萝卜 (a carrot)。嘴巴 (mouth) 也常用小石-子或者小树枝 (twigs) 拼出来。
接下来是装饰。雪人的胳膊 (arms) 一般用两根粗一点的树枝 (sticks or branches) 插在身体两侧。有时候,人们还会给雪人戴上帽子 (hat) 和围巾 (scarf),让他看起来更像那么回事。常见的帽子有旧的礼帽 (a top hat) 或者毛线帽 (a beanie)。有时候,还会在雪人胸前点缀一排纽扣 (buttons),像是衣服一样。如果想再讲究点,可能会给他手上放一把扫帚 (a broom)。
我们来把这些零件组合起来,用英语描述一下堆雪人的整个过程:
- First, you need to find a good spot with plenty of snow. (首先,你得找个雪够多的好地方。)
- Then, you start by making a small snowball with your hands. (然后,你用手捏一个小雪球开始。)
- Next, you place the snowball on the ground and roll it around. (接着,把雪球放地上推着滚。)
- The snowball will get bigger and bigger as it picks up more snow. This will be the base of your snowman. (雪球会粘上更多的雪,越滚越大。这个就用来做雪人的底座。)
- You do this two more times to make the body and the head, each one smaller than the last. (你再重复两次,滚出身体和脑袋,一个比一个小。)
- After that, you carefully stack the three snowballs on top of each other. (之后,你小心地把三个雪球摞起来。)
- Now it’s time to decorate! You can use a carrot for the nose, pebbles for the eyes and mouth, and sticks for the arms. (现在该装饰啦!你可以用胡萝卜做鼻子,石子做眼睛和嘴,树枝做胳膊。)
- Finally, you can put a scarf and a hat on your snowman to complete the look. (最后,你可以给雪人戴上围巾和帽子,让他看起来更完整。)
你看,把这些步骤和对应的单词串起来,是不是就能很流利地跟外国朋友介绍怎么堆雪人,甚至还能指导他们一起动手了?
聊到雪人,就不能不提它在西方文化里的地位。雪人不仅仅是冬天的一个娱乐项目,它还是一个文化符号,代表着冬日的乐趣、童真和节日的喜悦。尤其是在圣诞节前后,雪人的形象几乎无处不在,从贺卡、装饰品到电影、动画,你总能看到他那圆滚滚、笑眯眯的样子。
最有名的雪人形象之一,莫过于 “Frosty the Snowman” 了。这是一个在美国家喻户晓的角色,源自 1950 年的一首同名圣诞歌曲。歌里唱的是一个被魔法礼帽赋予生命的雪人 Frosty,他和孩子们一起在镇上玩耍,给人们带来欢乐的故事。后来,这个故事还被改编成了动画片,每年圣诞季都会在电视上反复播放,成了好几代美国人的童年记忆。所以,当你和英语国家的朋友聊到雪人时,提一下 Frosty,他们肯定会觉得你很懂行。
另一个在当代极具影响力的雪人角色,就是《冰雪奇缘》里的雪宝 (Olaf)。他是一个善良、乐观,又有点傻乎乎的雪人,渴望体验夏天。雪宝这个角色在全球范围内都大受欢迎,也让“堆雪人”这个活动有了更浪漫、更富想象力的色彩。
除了这些有名的角色,雪人本身也常常在文学和艺术作品中出现。它象征着短暂的美好,因为当太阳出来、天气变暖,雪人就会融化 (melt away),不复存在。这种转瞬即逝的特性,也让它带上了一丝诗意和淡淡的伤感。
说到这儿,我们再拓展一些和“雪”相关的实用英语。冬天出去玩雪,不光是堆雪人,还有很多别的活动。比如:
- 打雪仗:have a snowball fight。 “Snowball fight” 是一个固定词组,非常形象。你可以说 “The kids are having a snowball fight in the yard.” (孩子们正在院子里打雪仗。)
- 做雪天使:make a snow angel。 这个也很有趣,就是躺在雪地里,张开双臂上下挥动,双腿也分开合并,起来之后雪地上就会留下一个像天使一样的印记。
- 滑雪橇:go sledding / go tobogganing。 “Sled” 和 “toboggan” 都是指雪橇,但 “toboggan” 通常指那种比较长、没有滑刃的平底雪橇。
- 滑冰:go ice skating。
- 滑雪:go skiing。
这些都是冬天常见的户外活动,你可以把它们和你学到的“堆雪人”放在一起记,这样你的冬日词汇库就丰富起来了。
最后,我们再聊点关于雪人的冷知识。你知道世界上最大的雪人有多大吗?根据吉尼斯世界纪录,史上最高的雪人是在 2008 年由美国缅因州贝塞尔镇的居民们共同建造的。 这个雪人是个“女雪人”,名叫奥林匹亚·斯诺伍曼 (Olympia SnowWoman)。 她高得吓人,足足有 37.21 米(122 英尺 1 英寸)! 她的胳膊是用两棵大云杉树做的,眼睛是巨大的花环,嘴唇是五个红色的汽车轮胎,鼻子是一根胡萝卜(当然是假的,是志愿者们花了很长时间制作的),脖子上还围着一条长长的红色围巾。 为了堆她,当地居民用机器吊运了将近 6000 吨的雪。 想象一下那个场面,真是太壮观了。
所以,下次你再看到“堆雪人”这三个字,脑子里出现的就不应该只有一个单薄的 “build a snowman” 了。你可以想到 “make a snowman” 和 “roll a snowman” 这些替换说法,可以想到胡萝卜鼻子 (carrot nose)、煤块眼睛 (coal eyes) 和树枝胳膊 (stick arms) 这些具体零件,可以想到 Frosty 和 Olaf 这些文化符号,甚至还可以跟朋友吹牛,聊聊那个 37 米高的巨型雪人。语言的学习就是这样,从一个点出发,不断向外延伸,把它放到文化、生活和具体的场景中去,它就变得立体、鲜活起来了。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/173845/