刚学英语那会儿,脑袋里第一个冒出来的问题估计就是“这是什么?”或者“那是什么?”。 咱们的母语逻辑就是这么直接。所以,很多人脱口而出就是 “What is this?” 或者 “What is that?”。
这俩句子当然没错,而且是基础中的基础,绝对的万能钥匙。指着桌上的苹果问 “What is this?”,指着远处的一栋楼问 “What is that?”,谁都明白。简单、直接、有效。
但是,聊天的艺术就在于,同样一个意思,换个说法,感觉就完全不一样了。一直用 “What is this?” 就好像一个只会用“你好”和“再见”打招呼的人,虽然能沟通,但总觉得少了点什么。而且,有时候话说得太直接,会显得有点愣,甚至有点不礼貌。
咱们今天就来聊聊,除了 “What is this/that?”,我们还能怎么花式提问。我会把各种说法掰开揉碎了讲,告诉你什么时候用哪句最合适。
基础版:不出错的万能句
咱们先从最简单的开始,就是你已经知道的那两句。
- What is this? (这是什么?)
- What is that? (那是什么?)
这两句的区别,初中老师应该都讲过,关键就在于 “this” 和 “that”。离得近的、伸手能碰到的,用 “this”。离得远的,得用手指的,用 “that”。
举个例子:
你朋友递给你一个你没见过的水果,你可以捏着它问:
“What is this?”
你俩在逛公园,看见远处有个奇怪的雕塑,你可以指着问:
“What is that?”
这两句的缩写形式 “What’s this?” 和 “What’s that?” 在口语里更常用,显得更自然。这个是最基本的,必须掌握。
进阶版:听起来更地道的说法
如果你想让自己的口语听起来不那么像教科书,可以试试下面这些。
- What do you call this/that? (这个/那个叫什么?)
- What is this/that called? (这个/那个被称作什么?)
这两句话都非常实用,特别是当你明确知道对方认识这个东西,而你只是想知道它的“名字”时。它们比 “What is this?” 的目的性更强,直接就是问名称。
比如,你在一个外国朋友家做客,看到厨房台子上有一个你没见过的工具。你拿起来问:
“This is cool. What do you call this?” (这个玩意儿挺酷的。这叫什么?)
或者你在看一部电影,里面出现了一个很专业的设备,你可以问旁边的行家:
“See that thing on the screen? What is that called?” (看到屏幕上那玩意儿了吗?那叫什么?)
这两句给人的感觉是,你不是完全无知,你只是不知道它的专有名称。这在交流中是一个很微妙的区别,显得你更好学,而不是一个纯粹的小白。
随便聊聊版:跟朋友专用的非正式说法
跟关系好的朋友在一起,说话就没必要那么文绉绉了。下面这些说法就很随意,甚至有点俏皮。
- What’s this thing? (这是个啥玩意儿?)
- What is this thingamajig / whatchamacallit? (这叫啥来着?)
“Thing” 这个词本身就是“东西”的意思,用 “What’s this thing?” 比 “What is this?” 多了一点点随意的感觉。
而 “thingamajig” 或者 “whatchamacallit” 就更有意思了。这两个词都是俚语,专门用来指那些你一时想不起名字,或者根本就不知道名字的“那个东西”。 用这两个词的时候,通常还带着一点幽默感。
想象一下,你帮你朋友修电脑,拆开机箱看到一个花花绿绿的小零件,你就可以挠着头问:
“Okay, I have no idea what this thingamajig is. Is it important?” (行吧,我完全不知道这个小玩意儿是啥。它重要吗?)
这种词能让你瞬间融入对话,显得非常地道。但是,千万记住,这些词只能在非常轻松、非正式的场合用。你跟老板汇报工作时要是说 “I found a whatchamacallit in the server room”,估计他脸上的表情会很精彩。
还有一些更直接、甚至有点粗鲁的问法,比如:
- What the heck is this? (这到底是什么鬼东西?)
- What on earth is that? (那究竟是什么玩意儿?)
这两个句子都表示强烈的困惑或者惊讶。 比如你一觉醒来,发现床头柜上多了一个莫名其妙的包裹,你可能会吓一跳,然后说:“What the heck is this?”。这种说法情绪色彩很浓,用的时候一定要看场合,别对陌生人或者长辈用。
礼貌升级版:需要保持风度的场合
现在我们来说说需要讲礼貌的场合。比如在商店里、在正式的会议上,或者跟不太熟的人说话,直接问 “What is that?” 有时候会显得有点唐突。
这时候,你需要用更委婉、更客气的句子。
- Could you tell me what this is? (能告诉我这是什么吗?)
- Would you mind telling me what that is called? (您介意告诉我那个叫什么吗?)
- I was wondering if you could tell me what this is. (我在想您是否能告诉我这是什么。)
发现规律了吗?这些句子都变成了间接疑问句。它们通常以 “Could you…”, “Would you mind…”, “I was wondering if…” 这类礼貌的短语开头,把直接的问句变成了一个陈述句包裹下的从句。
这种句式听起来非常客气、有教养。
举个实际例子:
你在一家高档画廊里,对一幅画的材质感到好奇。你可以走到工作人员身边,微笑着问:
“Excuse me, I was wondering if you could tell me what this material is.” (打扰一下,我想知道您是否能告诉我这是什么材料。)
或者在商务会议上,PPT上出现了一个新的术语。 你可以礼貌地向主讲人提问:
“Sorry to interrupt, but could you please clarify what that term means?” (抱歉打断一下,但您能解释一下那个术语是什么意思吗?)
在这些场合,礼貌比什么都重要。用这些句子,你既能得到答案,又能给对方留下一个好印象。
提问也要看具体情况:别用一个句子问所有问题
有时候,你问“那是什么”,其实心里想问的不仅仅是名字。你的问题背后可能有更深层的含义。 英语里有很多更精确的问法,可以让你的问题一步到位。
假设你看到朋友在读一本书,你想知道“这是什么书”。你可以怎么问?
-
如果你想知道书名:
“What’s the title of that book?” (那本书叫什么名字?)
或者简单点:“What book is that?” (那是什么书?)
-
如果你想知道这本书是关于什么内容的:
“What is that book about?” (那本书是讲什么的?)
-
如果你想知道这是哪种类型的书(比如小说、传记):
“What kind of book is that?” (那是什么类型的书?)
看出来了吗?把问题具体化,能让沟通更高效。你直接问 “What is that book about?”,朋友就能马上开始给你介绍书的内容,而不是先告诉你书名,再等你追问内容。
再举个例子,你朋友给你端来一杯颜色很奇怪的饮料。
直接问:“What is this?” (这是什么?) – 没问题,但有点宽泛。
更具体地问:“What’s in this drink?” (这杯饮料里有什么?) – 这就直接问到了成分,更能表达你的好奇或担忧。
所以,在开口之前,先想一想你到底想知道什么,然后选择最精确的那个问句。
常见错误区:别踩这些坑
最后,我们来聊聊新手常犯的几个错误。
错误一:This is what?
这是典型的中式英语,把中文“这是什么?”的语序直接搬了过去。正确的语序是把疑问词 “What” 放在最前面。记住,永远是 “What is this?”。
错误二:在间接问句里使用直接问句的语序
这是一个非常常见的错误。
比如,很多人会说成:“Could you tell me what is this?” 这是错的。
当 “what is this” 作为一个从句,出现在另一个句子里面时,它就要变成陈述句的语序。
正确的说法是:“Could you tell me what this is?”
再来一个例子:
错误:“Do you know what is that?”
正确:“Do you know what that is?”
这个语法点需要花点时间消化,但一旦掌握,你的英语水平会立马显得高一个档次。
你看,一个简单的“那是什么”,背后有这么多门道。语言就是这样,细微之处见真章。下次再想问这个问题的时候,试着从今天我们聊到的这些说法里,挑一个最合适的用出来。你会发现,你的英语交流会变得更顺畅、更自然,也更得体。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/171655/