立刻用英语怎么说

想表达“立刻”,英语里不是只有一个词。实际上,根据你想表达的语气、场合,甚至你想让自己听起来像哪国人,都有不同的说法。咱们一个个聊。

最常用也最不容易出错的词

Immediately

这是最标准、最通用的词,可以算是“立刻”的官方翻译。书面邮件、工作汇报、日常对话,用它都没问题。它的意思是“马上,中间没有任何延迟”。 比如老板让你去办公室,他会说 “Come to my office immediately”。这句话里有一种不容置疑的紧迫感。

再举个例子,你碰到一个紧急情况,需要别人帮忙,可以说 “I need your help immediately”。这种用法直接、清晰,不会产生任何误解。

Right away

这个词组在北美(美国和加拿大)用得特别多,意思和 immediately 几乎一样,都是“马上”。 但它的语气更口语化,听起来更自然、更接地气。 如果你在看美剧,会发现角色们经常用 right away。比如,有人请你帮忙,你爽快地答应:“I’ll do it right away.” (我马上去办)。

它和 immediately 的一个细微差别是,immediately 强调的是动作发生的绝对即时性,而 right away 则带有一种“这就去办”的执行感。比如,你说“We took him to the hospital right away”,意思是“我们当时立刻就把他送去医院了”,强调的是毫不耽搁地行动。

At once

这个词组和 immediately 以及 right away 的意思也基本相同,表示“立刻、马上”。 它的语气稍微有点正式,有时甚至带点命令的口吻。 比如,家长对孩子说:“Stop that at once!” (立刻停止!)。 在工作中,上级可能会说:“I want that report on my desk at once.” (我要求那份报告立刻出现在我的办公桌上)。

所以,at once 这个词组用的时候要稍微注意一下场合,它比 right away 要严肃一些。

强调“瞬间”发生的词

Instantly

这个词强调的是“瞬间完成”,几乎没有时间间隔。就像你按一下开关,灯“瞬间”就亮了。比如:“I stepped outside and was instantly freezing.” (我一出门,瞬间就感到冰冷)。 它描述的是一种状态的快速转变或者一个几乎不需要时间的反应。

另一个例子是:“With this new technology, captions are produced instantaneously.” (有了这项新技术,字幕是即时生成的)。 Instantaneouslyinstantly 的加强版,语气更书面、更科学。

比较正式或书面的表达

Promptly

这个词的意思是“迅速地,毫不拖延地”。 它和 immediately 的区别在于,promptly 强调的是在合理的时间内尽快完成,并且做得很好,而 immediately 则更强调“现在,马上”这个时间点。

举个例子,如果你希望别人尽快回复邮件,用 Please reply promptly 会比用 Please reply immediately 听起来更礼貌。前者表示“请尽快回复”,后者则有点像命令“请立刻回复”。在商务沟通中,promptly 是一个既能表达紧迫性又显得专业的词。

Without delay

这是一个非常直接的词组,字面意思就是“不要有任何延迟”。 它的正式程度和 promptly 差不多,经常用在官方通知或者需要明确指示的场合。比如,一份通知上可能会写:“The roof must be repaired without delay.” (屋顶必须立即维修,不得延误)。 这句话强调了事情的必要性和紧迫性。

Forthwith

这是一个非常正式、甚至有点老派的词。 你在日常对话中几乎听不到,但在法律文件、官方命令或者非常严肃的书面语中可能会出现。 它的意思是“立即执行”。比如,法官在法庭上可能会说:“The accused shall be released forthwith.” (被告应立即释放)。 用这个词,能瞬间增加语言的严肃性和权威性。

更口语化、更生动的表达

Straight away

这个词组在英式英语里非常普遍,相当于美式英语的 right away。 如果你在和英国朋友聊天,说 I'll do it straight away,听起来会非常地道。

On the spot

这个词组的意思是“当场、就地”。 它强调的是在事情发生的那个确切地点和时间立刻做出反应。 比如:“He was offered the job on the spot.” (他当场就获得了这份工作)。 或者一个更糟糕的情况:“You can be sacked on the spot for stealing.” (如果你偷窃,可能会被当场解雇)。 这个词组很形象,因为它把“地点”和“立刻”这两个概念结合在了一起。

In a jiffy

这是一个非常口语化、有点可爱的表达,意思是“一会儿,马上就好”。 它的来源不太确定,但据说最早是英国俚语,指像闪电一样快的时间。 你可以对朋友说:“I’ll be ready in a jiffy.” (我马上就好)。 这个说法非常轻松,适合用在非正式的场合,比如和家人朋友之间。

Pronto

这个词来自西班牙语和意大利语,意思是“快点”。 在英语里,它被当作一个非正式的俚语使用,表示“赶快,麻利点”。 老板可能会对员工说:“I need that report on my desk, pronto!” (我需要那份报告,马上送到我桌上!)。 这个词带有一种不耐烦和催促的语气,所以使用时要看对象和场合。

特殊情况:ASAP

最后,我们不能不提 ASAP,它是 “as soon as possible” 的缩写,意思是“尽快”。 ASAP 在邮件和即时通讯里用得非常多。但严格来说,它和“立刻”有区别。Immediately 要求的是“现在就做”,而 ASAP 则是“在条件允许的情况下,越快越好”。

比如,你跟同事说“Please finish this ASAP”,你其实是给了对方一定的灵活性,让他自己判断什么时候是“possible”的。但如果你说“Please finish this immediately”,那意思就是让他放下手头所有其他事情,先做这个。

所以,下次你想表达“立刻”的时候,可以先想一想:你是在跟谁说话?你想表达什么样的语气?是正式的、严肃的,还是轻松的、口语的?想清楚了,你就能从上面这些词里找到最合适的那一个。

立刻用英语怎么说

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/171159/

(0)
苗苗英语苗苗英语
上一篇 2025-10-31 08:39:43
下一篇 2025-10-31 08:41:13

相关推荐