“围巾”这个词,英语是 scarf。看起来简单,就一个音节,但要把音发准,里面还真有点门道,特别是对我们说中文的人来说。咱们今天就把它掰开揉碎了,聊聊怎么读才地道。
首先,国际音标长这样:美式发音是 /skɑːrf/,英式发音是 /skɑːf/。
你看,区别就在于最后那个 /r/ 音。美式发音里有,英式发音里没有。这个 /r/ 就是很多中国学习者头疼的卷舌音。咱们先不管这个区别,从头开始,一个音一个音地看。
第一步:搞定开头的 /sk/ 音
这个音组合对我们来说不难。就是先发一个 /s/ 的音,紧接着马上发一个 /k/ 的音。
发 /s/ 的时候,舌尖要靠近上牙齿的后面,但别贴死了,留一道小缝。然后,气流从这道缝里挤出来,发出“嘶嘶”的声音。记住,声带别振动,就是纯粹的气流声。你可以把手放在喉咙上感觉一下,发 /s/ 的时候应该是没有振动的。
紧接着的 /k/ 音,很多人会读成中文里的“克”。听起来差不多,但发音的部位有点区别。发英语的 /k/ 时,要把舌头的后部抬起来,顶住软腭(就是你用舌头往口腔后面舔,能感觉到的那个软软的地方)。然后,猛地把舌根降下来,让气流冲出来,形成一个短促、爆破的声音。同样,这个音声带也不振动。
把这两个音连起来,/sk/,要快,中间不要有任何多余的元音。不能读成“斯克”,而是一个非常干脆利落的 /sk/。你可以试试读 “skate”(滑冰)或者 “skill”(技巧)来练习这个组合音。
第二步:核心元音 /ɑː/,这个是关键
中间的元音 /ɑː/ 是这个词的灵魂。这个音标里的两个点 “ː” 表示它是个长元音,发音要稍微拉长一点。
怎么发这个音呢?嘴巴要张开,比说“啊”的时候要大一些,但不要太夸张。舌头要放平,整体位置在口腔里偏后、偏下。 你可以想象一下看牙医,医生让你说“啊”的时候那个口型。 这个音有点像我们中文里的“啊”,但更靠后,感觉声音是从喉咙深处发出来的。
一个常见的错误是把这个音发得太靠前,太扁,听起来像 /æ/(比如 “cat” 里的元音)。要避免这个问题,就要确保舌头是向后缩的,并且压低。发音的时候,下巴要自然地往下掉一点。
你可以跟着这些词练习一下这个 /ɑː/ 音:
car /kɑːr/ (美) 或 /kɑː/ (英) – 汽车
father /ˈfɑːðər/ (美) 或 /ˈfɑːðə/ (英) – 父亲
hard /hɑːrd/ (美) 或 /hɑːd/ (英) – 困难的
当你能把这些词里的 /ɑː/ 发得很饱满、很靠后时,scarf 的元音部分就没问题了。
第三步:美式英语的灵魂——卷舌音 /r/
现在到了美式和英式发音的分水岭了:/r/ 音。如果你想说一口地道的美式英语,这个音必须拿下。
对很多中文母语者来说,/r/ 音是个大坎。 我们中文里没有完全对应的音,所以很容易用“日”的音去代替,但这是不对的。
发美式 /r/ 音,舌头扮演了最重要的角色。主要有两种方法:
- 卷舌法 (Retroflex R): 舌尖向后、向上卷起,朝着你口腔上颚的后方,但是千万不要碰到任何地方。 舌头是悬空的。同时,舌头的两侧要稍微抬起,贴住两边的大牙。嘴唇要稍微收圆,向前突出一点点。
- 挤压法 (Bunched R): 舌尖放低,让舌头的主体部分在口腔中间向后挤压、拱起。 同样,舌头的两侧也要贴住两边的大牙。
不管用哪种方法,关键点都一样:舌尖不能碰到口腔的任何部位,并且舌头的根部要保持紧张。 发音时,气流通过舌头和上颚之间的通道,声带振动。 听起来应该是一个持续的“rrr”的声音,而不是一个生硬的“日”。
在 scarf 这个词里,/r/ 音是跟在元音 /ɑː/ 后面的。所以,发完饱满的 /ɑː/ 之后,舌头要立刻、平滑地移动到发 /r/ 的位置。整个过程是连贯的,从 /ɑː/ 过渡到 /r/,听起来就是 /ɑːr/。你不能把它们断开发成“啊-日”。
练习 /r/ 音没有捷径,就是多听多模仿。可以找一些包含 /r/ 音的单词,比如 “car”, “bar”, “far”,放慢速度听,然后用手机录下自己的发音做对比,慢慢找到感觉。
第四步:收尾的 /f/ 音,别咬嘴唇
最后一个音是 /f/。这个音看起来简单,但也有个小陷阱。
正确的发音方法是:上牙齿轻轻地接触下嘴唇的内侧,就是稍微有点湿润的那个部分。 然后,从牙齿和嘴唇之间的缝隙里把气吹出来。 记住,只是“轻触”,不要用力咬。
很多人,包括我自己刚开始的时候,会犯一个错误:用上牙齿去咬下嘴唇的外部,而且咬得很用力。 这样发出来的音听起来很闷,不清脆,而且很难和后面的单词连读。 所以,一定要注意,是上牙齿“搭”在下嘴唇内侧,轻轻地,然后送气。 这也是一个清辅音,声带不振动,只有气流声。
你可以练习这些词来体会 /f/ 在词尾的感觉:
off /ɔːf/ (美) 或 /ɒf/ (英) – 离开
laugh /læf/ (美) 或 /lɑːf/ (英) – 笑
tough /tʌf/ – 困难的
总结一下发音步骤:
-
美式发音 /skɑːrf/:
- 先发出快速干脆的 /sk/。
- 然后嘴巴张大,舌头后缩放低,发出长元音 /ɑː/。
- 紧接着,在保持发音的同时,舌头向后向上卷起(或向后挤压),发出 /r/ 音。
- 最后,上牙轻触下唇内侧,送气发出 /f/ 音。
-
英式发音 /skɑːf/:
- 和美式唯一的区别就是没有 /r/ 音。
- 发完长长的 /ɑː/ 音之后,直接就到结尾的 /f/ 音了。听起来就是 /skɑːf/,中间没有卷舌的动作。
不仅仅是围巾:Scarf 的其他意思和用法
虽然我们最常用 scarf 来指“围巾”,但这个词在英语里还有别的用法。
它也可以作动词,意思完全不一样,是“狼吞虎咽地吃”。 这是一个很口语化的用法,通常后面会跟上 “down” 或者 “up”。 比如:
He scarfed down the whole pizza in five minutes. (他五分钟就把整个披萨给吞下去了。)
You’d better not scarf your food like that. (你最好别那样狼吞虎咽地吃饭。)
另外,scarf 的复数形式有点特别,可以是 scarves (/skɑːrvz/),也可以是 scarfs (/skɑːrfs/)。 不过,用 scarves 的情况更普遍一些。
聊聊各种各样的 “Scarves”
既然学会了怎么读,我们顺便也拓展一下,看看英语里不同种类的“围巾”怎么说。毕竟,围巾不仅仅是冬天保暖用的那一种。
- Shawl: 这通常指尺寸比较大的披肩,可以披在肩膀上,材质可能是羊毛、羊绒或者丝绸。 参加晚宴或者在有空调的房间里,女士们很喜欢用 shawl。
- Pashmina: 严格来说,这是一种用帕什米纳山羊绒制成的羊绒制品,通常做成大的披肩或围巾。 它以超级柔软和保暖著称。
- Bandana: 这是指那种小方巾,通常有佩斯利花纹,可以系在脖子上、手腕上,或者用作头巾。 很有街头范儿。
- Infinity Scarf: 也叫 loop scarf,就是那种围成一个圈的围脖。戴起来很方便,直接往脖子上一套就行,不用考虑怎么系。
- Muffler: 这个词有时可以和 winter scarf 互换,特指那种比较厚实、用来防寒保暖的针织围巾。
材质方面,常见的有:
Wool (羊毛): 冬季首选,保暖性好。
Cashmere (羊绒): 比羊毛更轻更软更保暖,当然也更贵。
Silk (丝绸): 质地轻薄光滑,适合做装饰性的方巾或长巾。
Cotton (棉): 透气、舒服,适合春秋季节。
Linen (亚麻): 同样透气,带有一种自然的褶皱感,很有文艺气息。
你看,一个小小的单词 scarf,背后牵扯出发音的细节、不同的用法,还有丰富的文化和时尚知识。把音发准只是第一步,真正理解它、使用它,才能让你的英语更活、更地道。下次再看到这个词,或者冬天需要戴围巾的时候,不妨自己练习一下它的发音,不管是美式的 /skɑːrf/ 还是英式的 /skɑːf/,多说几次,就变成你自己的了。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/170778/