章鱼的英语是 octopus。
发音很简单,重音在第一个音节上,读作/ˈɒktəpəs/。你可以把它拆成三部分来念:OK-tə-pəs。这个词本身没啥难度,基本上看一眼就能记住。
但是,这事儿真正有意思的地方,在于它的复数形式。这简直是英语世界里一个经久不衰的辩论话题。你问十个英语母语者,可能会得到三个不同的答案,而且每个人都觉得自己是对的。
这三个答案分别是:octopuses, octopi, 和 octopodes。
咱们一个一个说。
首先是 octopuses。
这是最简单、最常见,也是现在大多数词典和语法指南推荐的用法。为什么?因为 octopus 这个词进入英语之后,就遵循了英语自身的规则。英语里大多数名词变复数,就是直接在后面加 -s 或者 -es。比如 a dog, two dogs; a box, two boxes。所以,octopus 变成 octopuses,完全符合英语的习惯。如果你在日常交流、写文章或者考试里用这个词,绝对不会出错。这是最稳妥的选择。
我记得有一次在水族馆,看到一个介绍牌上写的清清楚楚:“These octopuses are masters of camouflage.” (这些章鱼是伪装大师。)旁边有个游客就跟他朋友争论,说“牌子写错了,应该是 octopi”。其实,水族馆的写法才是最规范的。
然后是 octopi。
这个词看起来很“学术”,很多人觉得用 octopi 显得自己更有文化。这个形式的来源,是模仿拉丁语的复数规则。在拉丁语里,以 -us 结尾的阳性名词,变复数时会把 -us 变成 -i。比如 cactus(仙人掌)的复数是 cacti,fungus(真菌)的复数是 fungi。
听起来很有道理,对吧?问题出在,octopus 这个词根本不是来自拉丁语。它来自古希腊语。希腊词是 oktōpous,意思是“八只脚”(oktō = 八,pous = 脚)。所以,用拉丁语的规则来处理一个希腊语来源的词,在语言学上叫作“过度矫正”(hypercorrection)。就是说,你想让它变得更“正确”,结果反而弄错了。
但这并不妨碍 octopi 这个词变得流行。它听起来确实很古典,所以很多人,尤其是老一辈的学者或者喜欢掉书袋的人,特别爱用。你在一些老旧的科学文献或者文学作品里,会经常看到它。现在它也还在用,但越来越多的人认识到它在词源上的问题。所以,你用 octopi,别人能听懂,但可能会遇到像我这样的人,在心里默默给你纠正一下。它属于那种“大家都这么用,但严格来说不对”的词。
最后是 octopodes。
这个词读作 /ɒkˈtɒpədiːz/,听起来就更奇怪了。这是最“正宗”的复数形式,因为它完全遵循了希腊语的词源。在希腊语里,以 -pous 结尾的词,复数就是 -podes。所以,oktōpous 的复数就是 oktōpodes。
这个形式在语言学上是最准确的。但是,在日常生活中,几乎没人用。你要是跟朋友说“Look at those octopodes!”,他们很可能会愣一下,不知道你在说什么。这个词主要出现在一些非常专业的领域,比如海洋生物学的学术论文里,或者语言学家讨论词源的时候。普通人用这个词,会显得有点刻意,甚至有点装。
所以,结论是什么?
很简单:
日常使用,就用 octopuses。100% 正确,不会有任何问题。
如果你想在朋友面前秀一下,可以用 octopi,但要做好被懂行的人“打脸”的准备。
如果你是海洋生物学家,或者在写一篇关于希腊词源的论文,那可以用 octopodes。
搞清楚了复数,我们再聊聊相关的词。
章鱼、鱿鱼、乌贼,这几个东西在中文里就很容易搞混,在英语里也一样。
鱿鱼的英语是 squid。这个词很简单,复数可以是 squid(单复数同形),也可以是 squids。两种都对。通常,如果你指的是作为食物的鱿鱼,就用 squid,比如 “I ordered a plate of fried squid.” 如果你指的是好几只活的鱿鱼,用 squids 更常见,比如 “We saw three giant squids in the documentary.”
乌贼的英语是 cuttlefish。复数和 squid 一样,可以是 cuttlefish 或者 cuttlefishes。
这三兄弟,octopus, squid, cuttlefish,都属于一个更大的家族,叫作头足类动物(Cephalopods)。这个词 Cephalopod 来自希腊语,kephalē 意思是“头”,pous 意思是“脚”。合起来就是“头和脚连在一起的动物”,这个描述很形象。你看章鱼,它的脚(或者说触手)就是直接从脑袋上长出来的。这个词的复数,也遵循希腊语规则,是 cephalopods。
所以,下次你看到一只章鱼,你可以说:
“This is an octopus. It’s a type of cephalopod.”
看到两只,你可以说:
“There are two octopuses. They are cephalopods.”
除了生物学上的名字,octopus 这个词在生活里还有别的意思。
比如,在口语里,octopus 可以用来形容一个势力庞大、无孔不入的组织或企业。它的“触手”伸向了各个领域。比如你会听到这样的说法:“The company has become a global octopus, with interests in everything from media to real estate.” (这家公司已经成了一个全球性的章鱼,业务遍及媒体、房地产等各个领域。)这个用法很形象,一听就懂。
还有,在日本料理里,章鱼是很常见的食材,比如寿司和章鱼小丸子。在日料店的菜单上,你通常会看到它的日语名字 tako。所以,如果你在菜单上看到 “tako sushi”,就知道那是章鱼寿司了。
我们再回到学习这个词本身。怎么才能记住这些复杂的用法?
我的方法很简单,分两步走。
第一步,先记住最核心、最常用的。
Octopus 就是章鱼。复数用 octopuses。这就够你应付 99% 的情况了。别去想 octopi 和 octopodes,那些是进阶知识,暂时忘了它们。你只要记住“随大流,加 -es”,就不会错。
第二步,建立联系。
把 octopus 和数字 8 联系起来。octo- 这个前缀在英语里就表示“八”。比如:
– octagon: 八边形
– October: 在古罗马历法里是第八个月(后来凯撒和奥古斯都加了两个月进去,才变成了第十个月,但名字没改)
– octogenarian: 八十多岁的人
所以,你一看到 octo-,就想到 8。Octopus 就是“八只脚的家伙”,这样就好记多了。
而且,你可以把 octopus, squid, cuttlefish 这三个词放在一起记。它们都是头足类动物(cephalopods),都生活在海里,都是软体动物。把它们当成一个“海洋软体三兄弟”组合,打包记忆,效果会更好。你可以这样想:
– 有八条一样长的臂的是 octopus。
– 身体呈长锥形,有十条触手(两条长的,八条短的)的是 squid。
– 身体椭圆形,胖胖的,体内有块硬骨头(海螵蛸)的是 cuttlefish。
通过这种比较和分类,你不仅记住了单词,还顺便学了点海洋生物知识。这比单纯背单词要有趣得多,也记得更牢。知识一旦形成了网络,就很难忘记了。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/169849/