玉米用英语怎么说

玉米用英语说,最直接的词就是 corn

这个词几乎涵盖了你在北美能想到的所有关于玉米的场景。比如你去超市买吃的,甜玉米是 sweet corn,爆米花是 popcorn。你去餐厅点菜,烤玉米是 grilled corn。这是最基础、最通用的说法。

但是,如果你只知道这一个词,可能会在某些地方遇到麻烦。尤其是在英国,或者在阅读一些比较科学、正式的农业文章时。

咱们先说说英国。在英国,corn 这个词的历史含义是“谷物”。它不是特指玉米,而是泛指当地最主要的谷物。在英格兰,corn 可能指的是小麦(wheat)。在苏格兰或爱尔兰,corn 可能指的是燕麦(oats)。所以,如果你在英国跟一个当地人说你想吃点 corn,对方可能会有点懵,不确定你到底是要吃什么。

这种用法现在在日常对话中越来越少见了,因为美式英语的影响力太大了。但这个传统还是存在的。我一个朋友去英国乡村的一家老酒吧,菜单上写着“Corn Exchange”,他以为是卖玉米的,结果问了才知道,那是个古老的谷物交易所的名字。

那在英国,或者在更严谨的语境里,要怎么准确地表达“玉米”这个东西呢?他们会用 maize 这个词。Maize 这个词源于西班牙语 maíz,是从美洲原住民语言里来的,它特指我们今天所说的这种黄色、白色或彩色的玉米作物。

所以你可以这样记:在美国和加拿大,日常用 corn 就行了,99% 的情况都适用。在英国,日常对话用 corn 大多数时候也能听懂,但用 maize 会更精确,尤其是在书面语或者和农业、植物学相关的话题里。在全球范围内,maize 是一个更科学、更没有歧义的词。你看一些国际粮农组织的报告,或者植物学的论文,里面提到玉米,用的肯定是 maize

搞清楚了 cornmaize 的区别,接下来聊聊玉米在不同形态下的说法。因为我们吃玉米,不只是吃整个的玉米棒子。

首先,一个完整的玉米棒子,英语叫 an ear of cornEar 这个词在这里不是指耳朵,而是指玉米、小麦等谷物的穗。这个用法很固定。比如你说,“我晚饭吃了两个玉米”,就可以说 I had two ears of corn for dinner.

当你把玉米拿在手上啃的时候,这个动作里的玉米棒子,通常叫做 corn on the cobCob 指的是啃完玉米粒后剩下的那个硬芯。所以 corn on the cob 字面意思就是“在芯上的玉米粒”,非常形象。你去西餐厅点牛排,配菜(side dish)里经常有 grilled corn on the cob 这个选项,就是烤的整根玉米。

玉米粒,一颗一颗的,叫做 corn kernelsKernel 这个词就是指谷物、坚果的核心部分。你在超市买的冷冻玉米粒或者罐头玉米粒,包装上写的都是 sweet corn kernels

说到玉米制品,那就更多了。

Popcorn,爆米花。这个词很简单,pop 就是“爆开”的意思,corn 是玉米。连在一起就是爆开的玉米。

Corn flourcornstarch,这两个词是重灾区,特别容易搞混,而且英美用法还不一样。

在美国,cornstarch 指的是玉米淀粉。就是我们中餐里用来勾芡、让汤变浓稠的那种白色细粉。它的质地摸起来滑滑的,有点涩。比如你做麻婆豆腐最后要勾芡,用的就是 cornstarch

而美国的 corn flour,指的是玉米粉。它是用整颗玉米粒(包括胚乳、胚芽和麸皮)磨成的粉,通常是黄色的,质地比玉米淀粉粗糙。它主要用来做面包、松饼(muffins)或者墨西哥玉米饼(tortillas)。

但在英国,情况正好反过来。英国人说的 cornflour(他们经常写成一个词),指的恰恰是我们在美国所说的 cornstarch,也就是玉米淀粉。而他们想表达玉米面粉时,会用 cornmeal 这个词。

所以,你看菜谱的时候一定要注意作者是哪国人。一个美国菜谱让你加 corn flour,是让你加玉米粉做糕点。一个英国菜谱让你加 cornflour,是让你加玉米淀粉来勾芡。这个区别搞错了,做出来的东西可能就完全不是一回事了。

Cornmeal,玉米面。这个词在美国也很常用,它就是用玉米磨成的粗粉,比 corn flour 更粗糙一些。美国南方有一种很有名的食物叫 cornbread(玉米面包),就是用 cornmeal 做的。还有一种早餐糊叫 grits,也是用粗玉米粉做的,地位有点像我们这边的小米粥。

Creamed corn,奶油玉米。这是把玉米粒和牛奶、奶油、黄油等一起煮成的糊状物,常见于西餐罐头或者作为配菜。味道是咸甜口的。

Corn syrup,玉米糖浆。这个在美国的食品工业里用得非常多,各种饮料、糖果、烘焙食品里都有。它是一种甜味剂。

现在我们再把视线转回玉米这个植物本身。了解一下它的各个部分怎么说,也能让你的词汇更地道。

一整根玉米植株,叫 corn stalkStalk 就是指植物的茎、秆。一片玉米地,就是 a field of corn 或者 a cornfield

你剥玉米的时候,最外层那层绿色的皮,叫 corn huskHusk 这个词专门指某些果实或种子的外壳、外皮。

剥开 husk 之后,玉米粒上面覆盖着很多丝状的东西,那个叫 corn silk,玉米须。Silk 就是丝绸,这个比喻很贴切。

我们前面提过的 cob,就是玉米芯。

所以,整个流程串起来就是:你从 corn stalk 上摘下一个 ear of corn,剥掉外面的 corn husk,清理掉里面的 corn silk,然后吃掉 corn kernels,最后剩下光秃秃的 cob

最后,再补充一个很有意思的文化点。Corn 在口语里,还有一个形容词形式 corny

Corny 的意思不是“有玉米味的”,而是指“老土的、过时的、讲滥了的”。通常用来形容笑话、电影情节或者情话。比如有人讲了一个很冷的谐音梗笑话,你就可以皱着眉头说 That joke was so corny.(这个笑话好冷/好老土啊)。

为什么 corn 会有这个意思呢?据说是因为在过去,美国农村地区(玉米种植区)的人被认为思想比较保守、品味比较乡土,他们讲的笑话也都是些老掉牙的段子。久而久之,corny 就带上了这种“乡巴佬式的、不时髦的”感觉。

所以,你看,从一个简单的“玉米”出发,能延伸出这么多不同的词汇和文化背景。下次你想用英语聊玉米,就可以更精确了。

你可以说:

“我喜欢吃煮的甜玉米棒子。”

I like to eat boiled corn on the cob.

“这个汤需要用一点玉米淀粉勾芡。”

This soup needs to be thickened with a little cornstarch. (如果你在美国)

This soup needs to be thickened with a little cornflour. (如果你在英国)

“他讲的那个笑话太老土了,没人笑。”

The joke he told was so corny that nobody laughed.

下次再看到玉米,你脑子里出现的就不只是一个词了。

玉米用英语怎么说

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/169811/

(0)
苗苗英语苗苗英语
上一篇 2025-10-20 08:43:12
下一篇 2025-10-22 08:30:27

相关推荐