学英语的时候,很多人都会卡在一个小小的词上:“那里”。
这个词看起来简单,不就是 there 吗?但真用起来,就发现到处都是坑。比如,“那里有家咖啡店”和“我喜欢那里”,这两句话里的“那里”,在英语里完全不是一回事。
今天我们就来把这件事彻底聊清楚。我会告诉你“那里”到底有多少种说法,以及在什么情况下用哪一种。不会讲复杂的语法,只讲我们平时说话能用上的东西。
第一种情况:最简单的“那里”,指一个具体地方
这是我们最先学到的意思。当你想说某个东西在某个离你有点距离的地方,用 there 就对了。
比如你朋友在找钥匙,你看到了,指着桌子说:
“在那里,在桌子上。”
It’s there, on the table.
或者你想去某个地方:
“我们明天去那里吧。”
Let’s go there tomorrow.
这很简单,基本不会出错。
但有时候,你会听到老外说 “over there”。这又是什么意思?
“Over there” 强调的是一种距离感,或者需要你转头、伸手指一下才能明确的位置。它比单纯的 there 意思更强一点,带着一点“喏,就在那边”的感觉。
还是找钥匙的例子。如果钥匙就在你们面前的桌子上,你说 “It’s there” 就够了。但如果钥匙在房间的另一头,你需要伸手指过去,那么说 “It’s over there, on that bookshelf” 就更自然。
再举个例子。你在街上问路:
“请问,银行在哪里?” (Excuse me, where is the bank?)
对方可能会指着街对面说:
“就在那里,马路对面。” (It’s right over there, across the street.)
这里用 “over there” 就比用 “there” 更清晰,因为它暗示了你需要跨过一条马路,有个空间上的分隔。
还有一个词是 “right there”。它强调的是“就是那个位置,一点不差”。
比如你看医生,医生问你哪里疼。你指着自己身上的一个精确的点说:
“就是这里疼。” (It hurts right here.)
反过来,如果医生指着一个模型上的点问你:“是这里吗?”
你就可以说:“对,就是那里。” (Yes, it’s right there.)
总结一下这三个词:
There: 通用版“那里”,指一个不在你手边的地方。
Over there: 加强版“那里”,通常有点距离,或者中间有阻隔,需要你用眼神或手指去示意。
Right there: 精确版“那里”,强调“就是那个点,不多不少”。
你看,光是一个表示地点的“那里”,就有这么多小讲究。但别怕,这些用法都符合直觉。你多听多用,很快就能凭感觉分清。
第二种情况:最重要也最坑人的“那里”,就是 “There is/are” 句型
这是中国人学英语最大的坎之一。
我们中文里说:“桌子上有一本书。”
很多人会直接翻译成:A book is on the table.
这个句子语法上没错,但听起来很生硬,像机器人说话。地道的说法是:
There is a book on the table.
我们再说:“公园里有很多人。”
直接翻译是:Many people are in the park.
听起来也很别扭。地道的说法是:
There are many people in the park.
问题来了。这两句英文里的 “There”,翻译成中文并不是“那里”。它根本没有实际的意思,只是一个语法结构,一个句子的“开头”。它的作用就是为了引出一个“某地有某物”的概念。
这个语法点为什么这么难?
因为它和我们的母语习惯完全相反。中文的思维是“地点 + 有 + 东西”,比如“(在)桌子上 + 有 + 一本书”。而英文的思维是“有 + 东西 + 在某个地点”,也就是“There is + a book + on the table”。
这个 “There is/are” 结构,我管它叫“存在句”。因为它只干一件事:告诉你某个东西存在。
怎么判断什么时候该用这个句型?
很简单,你就问自己一个问题:我想表达的是“某个地方存在着某个东西”吗?如果是,就用 “There is/are”。
我们来做几个练习。
你想说:“我的包里有三支笔。”
分析一下:这是在说“我的包里”这个地方,“存在着”三支笔。符合“存在句”的逻辑。
所以应该说:There are three pens in my bag.
而不是:My bag has three pens. (这句话语法也对,但意思更偏向于“我拥有三支笔,它们碰巧在包里”,而 “There are” 更纯粹地描述一个客观存在的事实。)
你想说:“街角有家新的咖啡店。”
分析:这是在说“街角”这个地方,“存在着”一家新咖啡店。
所以应该说:There is a new coffee shop on the corner.
你想说:“冰箱里没什么吃的了。”
分析:这是在说“冰箱里”这个地方,“不存在”什么吃的了。否定形式也一样。
所以应该说:There is nothing to eat in the fridge. 或者 There isn’t anything to eat in the fridge.
这个句型的疑问句也很有用。
你想问:“附近有银行吗?”
就是在问“附近”这个地方,“是否存在”银行。
所以应该问:Is there a bank near here?
回答可以是:Yes, there is. / No, there isn’t.
记住一个最常见的错误:绝对不要说 “There have”。
中文里我们用“有”,所以很多人会自然地套用 have。但是,在英语的“存在句”里,永远是用 be 动词(is, are, was, were),而不是 have。这是死规定,记住就行。
- 错误:There have many people.
- 正确:There are many people.
这个 “There is/are” 句型是你英语水平能不能从“凑合”到“地道”的一个关键分水岭。一开始可能会不习惯,你需要刻意练习。每次想说“……有……”的时候,先停顿一秒钟,想一想是不是在说“某个地方存在某个东西”,如果是,就强迫自己用 “There is/are” 开头。用上几十次,就会成为你的肌肉记忆。
第三种情况:指代谈话中的某个“点”或“情况”
有时候我们聊天,会说“说到那里,我想起来一件事”,或者“我们就聊到这里吧”。这里的“那里”或“这里”指的不是一个物理空间,而是谈话的进度或者某个话题点。
这种情况下,你直接用 there 就会很奇怪。
比如,你和朋友正在讨论一部电影,你朋友说完了他的看法,你接着说:“关于那里,我不同意。” 这听起来就不对。
你应该用 “on that point” 或者 “regarding that”。
On that point, I disagree. (关于那一点,我不同意。)
Regarding that, I have a different opinion. (关于那个,我有不同的看法。)
再比如,开会的时候老板说:“好了,今天就到这里。”
他不会说 “Okay, we stop at here today.”
他会说:
Okay, let’s stop there for today.
这里的 “stop there” 是一个固定用法,意思就是“就此打住,暂时到此为止”。这个 there 指代的是当前讨论的这个抽象的“点”。
还有一个常见的场景,别人帮你做事,你觉得做到某个程度就够了。
比如,别人在给你倒水,你觉得杯子里的水够了,可以说:
That’s good there. (到那里就行了。)
这里的 there 也是指一个抽象的程度。
所以,当“那里”指的不是一个地方,而是一个话题、一个进度、一个抽象的点时,不要下意识地就用 there。要根据具体语境,选择 “on that point”, “regarding that” 这种更精确的词组,或者理解像 “stop there” 这样的固定用法。
第四种情况:一些中文口头禅里的“那里”
我们中文里有些口头禅,比如“我哪里知道!”或者“你哪里不舒服?”
这里的“哪里”其实是一种反问或者疑问,和地点完全没关系。这种时候,千万不能用 there 或者 where。
“我哪里知道!”
这句话表达的是“我完全不知道”的强烈语气。
英文可以说:
How should I know? (我怎么会知道?)
I have no idea. (我完全不知道。)
“你哪里不舒服?”
这里的“哪里”是在问“哪个部分”。
英文可以说:
Where does it hurt? (哪里疼?)
What’s wrong? / What’s the matter? (你怎么了?)
所以,在翻译这类口头禅的时候,一定要先想它背后的真实含义是什么,而不是逐字翻译。逐字翻译是学语言最大的敌人。
一个你可能会犯的小错误
最后,说一个很多人都会犯的错误。
我们想说“我喜欢那里”,比如你很喜欢某个城市。
很多人会说:I like there.
这是错的。
正确的说法是:I like it there.
为什么非要加一个 it?
因为在英语里,like 是一个及物动词,它后面必须跟一个“东西”,也就是宾语。你可以 like a book, like a person, like a movie。但是 there 是一个副词,表示“在那个地方”,它不能作为 like 的直接对象。
所以,我们需要加一个代词 it 来指代“在那个地方的整体感觉、环境、氛围”。这个 it 是一个形式上的宾语,让句子结构完整。
- I like it here. (我喜欢这里。)
- The weather is nice there. (那里的天气很好。)
- How do you like it in Beijing? (你觉得北京怎么样?)
这个 it 很小,但很重要,是英语地道与否的一个体现。
所以你看,“那里”这个词,从最简单的地点指示,到复杂的语法结构,再到抽象的谈话节点和口头禅,背后是完全不同的英文表达方式。
学英语最有效的方法,就是放弃“一一对应”的翻译思维。不要总想着中文的这个词,英文应该是什么。而是要去想,我想表达的这个“意思”或者“功能”,在英文里通常是用哪种“结构”或“习惯说法”来完成的。
当你能从“翻译词语”转向“转换思维”时,你的英语就真的上路了。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/169804/